Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich diese Handbuchseite von ghostscript integriert und aktualisiert. Es sind insgesamt 51 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Tobias Burnus <burnus@gmx.de> # Thomas Hoffmann # Wolfram Quester <wolfi@mittelerde.physik.uni-kostanz.de> # Jonas Smedegaard <dr@jones.dk> # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 09:16+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PS2PDF" msgstr "PS2PDF" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "01 November 2023" msgstr "1. November 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "10.02.1" msgstr "10.02.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "ps2pdf - Convert PostScript to PDF using ghostscript" msgstr "ps2pdf - konvertiert PostScript nach PDF mittels Ghostscript" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "ps2pdf12 - Convert PostScript to PDF\\ 1.2 (Acrobat\\ 3-and-later " "compatible) using ghostscript" msgstr "" "ps2pdf12 - konvertiert PostScript nach PDF 1.2 (kompatibel zu Acrobat 3 und " "neuer) mittels Ghostscript" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "ps2pdf13 - Convert PostScript to PDF\\ 1.3 (Acrobat\\ 4-and-later " "compatible) using ghostscript" msgstr "" "ps2pdf13 - konvertiert PostScript nach PDF 1.3 (kompatibel zu Acrobat 4 und " "neuer) mittels Ghostscript" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "ps2pdf14 - Convert PostScript to PDF\\ 1.4 (Acrobat\\ 5-and-later " "compatible) using ghostscript" msgstr "" "ps2pdf14 - konvertiert PostScript nach PDF 1.4 (kompatibel zu Acrobat 5 und " "neuer) mittels Ghostscript" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ps2pdf> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" msgstr "B<ps2pdf> [Optionen…] {Eingabe.[e]ps|-} [Ausgabe.pdf|-]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ps2pdf12> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" msgstr "B<ps2pdf12> [Optionen…] {Eingabe.[e]ps|-} [Ausgabe.pdf|-]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ps2pdf13> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" msgstr "B<ps2pdf13> [Optionen…] {Eingabe.[e]ps|-} [Ausgabe.pdf|-]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ps2pdf14> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" msgstr "B<ps2pdf14> [Optionen…] {Eingabe.[e]ps|-} [Ausgabe.pdf|-]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<ps2pdf> scripts are work-alikes for nearly all the functionality (but " "not the user interface) of Adobe's Acrobat(TM) Distiller(TM) product: they " "convert PostScript files to Portable Document Format (PDF) files." msgstr "" "Außer in der Benutzerschnittstelle sind die B<ps2pdf>-Skripte nahezu in " "allen Funktionen äquivalent zu Adobe Acrobat(™) Distiller(™): Sie " "konvertieren PostScript-Dateien in das Portable Document Format (PDF)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If the output filename is not specified, the output is placed in a file of " "the same name with a '.pdf' extension in the current working directory. " "Either the input filename or the output filename can be '-' to request " "reading from stdin or writing to stdout, respectively, when used as a filter." msgstr "" "Falls der Ausgabe-Dateiname nicht angegeben ist, wird die Ausgabe in eine " "Datei mit dem gleichen Namen mit der Endung ».pdf« im aktuellen Verzeichnis " "abgelegt. Entweder der Eingabe- oder der Ausgabe-Dateiname kann »-« sein, um " "das Lesen von der Standardeingabe bzw. das Schreiben in die Standardausgabe " "zu erbitten, wenn es als Filter benutzt wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The three scripts differ as follows:" msgstr "Die drei Skripte unterscheiden sich wie folgt:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ps2pdf12> will always produce PDF 1.2 output (Acrobat 3-and-later " "compatible)." msgstr "" "B<ps2pdf12> produziert immer PDF-1.2-Dateien (kompatibel zu Acrobat 3 und " "neuer)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ps2pdf13> will always produce PDF 1.3 output (Acrobat 4-and-later " "compatible)." msgstr "" "B<ps2pdf13> produziert immer PDF-1.3-Dateien (kompatibel zu Acrobat 4 und " "neuer)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ps2pdf14> will always produce PDF 1.4 output (Acrobat 5-and-later " "compatible)." msgstr "" "B<ps2pdf14> produziert immer PDF-1.4-Dateien (kompatibel zu Acrobat 5 und " "neuer)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ps2pdf> per se currently produces PDF 1.4 output. However, this may " "change in the future. If you care about the compatibility level of the " "output, use B<ps2pdf12>, B<ps2pdf13> or B<ps2pdf14>, or use the B<-" "dCompatibilityLevel=1.x> switch in the command line." msgstr "" "B<ps2pdf> selbst produziert standardgemäß PDF-1.4-Dateien. In neueren " "Versionen kann sich das jedoch ändern. Falls Sie eine bestimmte PDF-Version " "benötigen, sollten Sie B<ps2pdf12>, B<ps2pdf13>, B<ps2pdf14> oder den " "Schalter B<-dCompatibilityLevel=1.x> auf der Befehlszeile benutzen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "There are some limitations in B<ps2pdf>'s conversion. See the HTML " "documentation for more information. A large number of Adobe Distiller(TM) " "parameters which can be used to control the conversion are also documented " "there, including instructions for generating PDF/X and PDF/A documents." msgstr "" "Die Konvertierung mittels B<ps2pdf> unterliegt einigen Beschränkungen. " "Ausführlichere Informationen dazu stehen in der HTML-Dokumentation. Dort " "sind eine große Anzahl an Adobe-Distiller-(™)-Parametern, die zur Steuerung " "der Umwandlung verwandt werden können, auch dokumentiert, einschließlich " "Anweisungen zur Erstellung von PDF/X- und PDF/A-Dokumenten." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # FIXME gs(1) → B<gs>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The B<ps2pdf> scripts use the same options as gs(1)." msgstr "Für ps2pdf gelten die gleichen Optionen wie für B<gs>(1)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Converting a figure.ps to figure.pdf:" msgstr "Umwandlung von Bild.ps in Bild.pdf:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ps2pdf> I<figure.ps>" msgstr "B<ps2pdf> I<Bild.ps>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "A conversion with more specifics:" msgstr "Eine detailiertere Umwandlung:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<ps2pdf> -dPDFSETTINGS=/prepress I<figure.ps proof.pdf>" msgstr "B<ps2pdf> -dPDFSETTINGS=/prepress I<Bild.ps Korrektur.pdf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Converting as part of a pipe:" msgstr "Konvertierung als Teil einer Pipe:" # FIXME Should be ,nowrap to avoid breaking the line #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<make_report.pl> -t ps | B<ps2pdf> -dCompatibilityLevel=1.3 - - | B<lpr>" msgstr "" "B<Berichtserstellung.pl> -t ps | B<ps2pdf> -dCompatibilityLevel=1.3 - - | " "B<lpr>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME gs(1), ps2pdfwr(1), → B<gs>(1), B<ps2pdfwr>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "gs(1), ps2pdfwr(1)," msgstr "B<gs>(1), B<ps2pdfwr>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "VectorDevices.htm in the Ghostscript documentation" msgstr "VectorDevices.htm in der Ghostscript-Dokumentation" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang." "postscript." msgstr "" "Siehe http://bugs.ghostscript.com/ und die Usenet-News-Gruppe comp.lang." "postscript." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." msgstr "" "Dieses Dokument wurde letztmalig für Ghostscript Version 10.02.1 " "überarbeitet." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " "manpage by George Ferguson." msgstr "" "Artifex Software, Inc. sind der primäre Betreuer von Ghostscript. Diese " "Handbuchseite ist von George Ferguson." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "21 September 2022" msgstr "21. September 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "10.00.0" msgstr "10.00.0" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." msgstr "" "Dieses Dokument wurde letztmalig für Ghostscript Version 10.00.0 " "überarbeitet." #. type: TH #: fedora-39 #, no-wrap msgid "27 March 2023" msgstr "27. März 2023" #. type: TH #: fedora-39 #, no-wrap msgid "10.01.2" msgstr "10.01.2" #. type: Plain text #: fedora-39 msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.01.2." msgstr "" "Dieses Dokument wurde letztmalig für Ghostscript Version 10.01.2 " "überarbeitet." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "4 April 2022" msgstr "4. April 2022" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "9.56.1" msgstr "9.56.1" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "This document was last revised for Ghostscript version 9.56.1." msgstr "" "Dieses Dokument wurde letztmalig für Ghostscript Version 9.56.1 überarbeitet."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature