Hallo Hermann-Josef, vielen Dank für das Korrekturlesen. Am Mon, Sep 04, 2023 at 01:41:26AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide > msgid "" > "The kernel command line (the \"\\&.cmdline\" section)\\&. The argument may > " > "be a literal string, or \"@\" followed by a path name\\&. If not specified, > " > "no command line will be embedded\\&." > msgstr "" > "Die Kernelbefehlszeile (den Abschnitt »\\&.cmdline«)\\&. Das Argument kann > " > "eine wörtliche Zeichenkette oder »@«, gefolgt von einem Pfadnamen, sein\\&. > " > "Falls dies nicht angegeben ist, wird keine Befehlszeile eingebettet\\&." > > s/den Abschnitt/der Abschnitt/ --> kommt dreimal vor, zusätzlich einmal > "dem Abschnitt", sollte mMn auch "der Abschnitt" sein. dem Abschnitt → den Abschnitt (gibt … an) Ansonsten übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature