Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt. Es sind insgesamt 167 Zeichenketten, pro Teil ca. 42. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "t- [ dir ]" msgstr "t- [ Richt ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Same as left." msgstr "Identisch zu links" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tr [ dir ]" msgstr "tr [ Richt ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Right: Turn clockwise, 45 degrees by default, or the amount specified in E<." "Aq dir>." msgstr "" "Rechts: Im Uhrzeigersinn drehen, standardmäßig 45 Grad oder den in »Richt« " "angegebenen Wert." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "t+ [ dir ]" msgstr "t+ [ Richt ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Same as right." msgstr "Identisch zu rechts" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tL" msgstr "tL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Hard left: Turn counterclockwise 90 degrees." msgstr "Hart links: Gegen den Uhrzeigersinn um 90 Grad drehen." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tR" msgstr "tR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Hard right: Turn clockwise 90 degrees." msgstr "Hart rechts: Im Uhrzeigersinn 90 Grad drehen." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tt [abe*]" msgstr "tt [abe*]" # FIXME beacon, airport → airport, beacon #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Towards: Turn towards a beacon, airport or exit. The turn is just an " "estimate." msgstr "" "Zu (towards): Zu einer Bake, einem Flughafen oder einer Abflugstelle drehen. " "Die Drehung ist nur eine Schätzung." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tta Em number" msgstr "tta Em Nummer" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Turn towards the given airport." msgstr "In Richtung des angegebenen Flughafens drehen." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ttb Em number" msgstr "ttb Em Nummer" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Turn towards the specified beacon." msgstr "In Richtung der angegebenen Bake drehen." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tte Em number" msgstr "tte Em Nummer" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Turn towards an exit." msgstr "Zu einem Ausgang drehen." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tt* Em number" msgstr "tt* Em Nummer" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Same as ttb." msgstr "Identisch zu ttb." #. type: Ss #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "THE DELAY COMMAND" msgstr "DER VERZÖGERUNGSBEFEHL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Em Delay> (a/@) command may be appended to any E<.Em Delayable> " "command. It allows the controller to instruct a plane to do an action when " "the plane reaches a particular beacon (or other objects in future versions)." msgstr "" "Der E<.Em Verzögerungs>-Befehl (a/@) kann an einen E<.Em verzögerbaren> " "Befehl angehängt werden. Er ermöglicht dem Steuernden, ein Flugzeug " "anzuweisen, eine Aktion durchzuführen, wenn ein Flugzeug eine bestimmte Bake " "erreicht (oder andere Objekte in zukünftigen Versionen)." #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ab Em number" msgstr "ab Em Nummer" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do the delayable command when the plane reaches the specified beacon. The " "`b' for ``beacon'' is redundant to allow for expansion. `@' can be used " "instead of `a'." msgstr "" "Führt den verzögerbaren Befehl aus, wenn das Flugzeug die angegebene Bake " "erreicht. Das »b« für »Bake« ist redundant und erlaubt Erweiterungen. " "Anstelle von »a« kann »@« verwandt werden." #. type: Ss #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MARKING, UNMARKING AND IGNORING" msgstr "MARKIEREN, MARKIERUNG AUFHEBEN UND IGNORIEREN" # FIXME will be issued → can be issued #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Planes are E<.Em marked> by default when they enter the arena. This means " "they are displayed in highlighted mode on the radar display. A plane may " "also be either E<.Em unmarked> or E<.Em ignored>. An E<.Em ignored> plane " "is drawn in unhighlighted mode, and a line of dashes is displayed in the " "command field of the information area. The plane will remain this way until " "a mark command has been issued. Any other command will be issued, but the " "command line will return to a line of dashes when the command is completed." msgstr "" "Flugzeuge werden standarmäßig E<.Em markiert>, wenn sie ein Gebiet betreten. " "Dies bedeutet, dass sie auf der Radaranzeige hervorgehoben dargestellt " "werden. Ein Flugzeug kann auch E<.Em nicht markiert> oder E<.Em ignoriert> " "werden. Ein E<.Em ignoriertes> Flugzeug wird nicht hervorgehoben dargestellt " "und eine Reihe von Gedankenstrichen werden im Befehlsfeld des " "Informationsbereichs angezeigt. Das Flugzeug verbleibt so, bis ein " "Markierungsbefehl angegeben wird. Es kann jeder andere Befehl angegeben " "werden, aber die Befehlszeile wird zu einer Reihe von Gedankenstrichen " "zurückkehren, wenn der Befehl abgeschlossen ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "An E<.Em unmarked> plane is treated the same as an E<.Em ignored> plane, " "except that it will automatically switch to E<.Em marked> status when a " "delayed command has been processed. This is useful if you want to forget " "about a plane for a while, but its flight path has not yet been completely " "set." msgstr "" "Ein E<.Em nicht markiertes> Flugzeug wird wie ein E<.Em ignoriertes> " "Flugzeug behandelt, außer dass es automatisch in den E<.Em markierten> " "Zustand wechseln wird, wenn ein verzögerter Befehl verarbeitet wurde. Dies " "ist nützlich, wenn Sie ein Flugzeug eine Zeit lang vergessen möchten, aber " "der Flugpfad noch nicht komplett gesetzt wurde." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "As with all of the commands, marking, unmarking and ignoring will take " "effect at the beginning of the next update. Do not be surprised if the " "plane does not immediately switch to unhighlighted mode." msgstr "" "Wie bei allen Befehlen werden die Markierung, die Entfernung der Markierung " "und das Ignorieren bei der nächsten Aktualisierung wirksam. Seien Sie nicht " "überrascht, wenn das Flugzeug nicht sofort in den nicht markierten Modus " "wechselt." #. type: Ss #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "atlab1" msgstr "atlab1" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Plane A: turn left at beacon #1" msgstr "Flugzeug A: Links bei Bake #1 drehen (turn links at Bake 1)" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "cc" msgstr "cc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Plane C: circle" msgstr "Flugzeug C: kreisen (circle)" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "gtte4ab2" msgstr "gtte4ab2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Plane G: turn towards exit #4 at beacon #2" msgstr "" "Flugzeug G: zum Ausgang #4 bei Bake #2 drehen (turn to exit #4 at Bake 2)" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ma+2" msgstr "ma+2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Plane M: altitude: climb 2000 feet" msgstr "Flugzeug M: Höhe: 2000 Fuß steigen (Altitude + 2000)" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "stq" msgstr "stq" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Plane S: turn to 315" msgstr "Flugzeug S: drehen auf 315 (turn)" #. type: It #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xi" msgstr "xi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Plane X: ignore" msgstr "Flugzeug X: ignorieren"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature