[RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (Teil 2/9)
(Korrektur der Betreffzeile)
Hallo zusammen,
anbei Teil 2/9 der Übersetzung der Handbuchseite zu lsfd (49 Strings).
Lsfd ist Teil von util-linux und soll lsof ersetzen. Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
"value. B<--counter> is the option for defining a counter. If a user "
"defines no counter, B<lsfd> uses the definitions of pre-defined built-in "
"counters (default counters) to make the summary output."
msgstr ""
"Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung "
"und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option B<--counter> können Sie einen "
"Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet B<lsfd> zur "
"Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"CAUTION: Using B<--summary> and B<--json> may make the output broken. Only "
"combining B<--summary>=B<only> and B<--json> is valid."
msgstr ""
"ACHTUNG: Die gemeinsame Verwendung von B<--summary> und B<--json> könnte die "
"Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von B<--"
"summary>=B<only> und B<--json>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--debug-filter>"
msgstr "B<--debug-filter>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
"only for B<lsfd> developers."
msgstr ""
"gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das "
"Programm. Dies ist nur für B<lsfd>-Entwickler nützlich."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--dump-counters>"
msgstr "B<--dump-counters>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Dump the definition of counters used in B<--summary> output."
msgstr ""
"zeigt die in der Ausgabe mit B<--summary> verwendete Definition der Zähler "
"an."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OUTPUT COLUMNS"
msgstr "AUSGABESPALTEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Each column has a type. Types are surround by E<lt> and E<gt>."
msgstr ""
"Jede Spalte hat einen Typ. Die Typen werden in E<lt> und E<gt> eingefasst."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"CAUTION: The names and types of columns are not stable yet. They may be "
"changed in the future releases."
msgstr ""
"ACHTUNG: Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten "
"in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "ASSOC E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "ASSOC E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Association between file and process."
msgstr "Assoziation zwischen Datei und Prozess."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "BLKDRV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "BLKDRV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Block device driver name resolved by I</proc/devices>."
msgstr ""
"Aus I</proc/devices> ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "CHRDRV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "CHRDRV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Character device driver name resolved by I</proc/devices>."
msgstr ""
"Aus I</proc/devices> ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "COMMAND E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "COMMAND E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Command of the process opening the file."
msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "DELETED E<lt>I<boolean>E<gt>"
msgstr "DELETED E<lt>I<boolesch>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reachability from the file system."
msgstr "Erreichbarkeit aus dem Dateisystem."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "DEV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "DEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ID of the device containing the file."
msgstr "Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "DEVTYPE E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "DEVTYPE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Device type (I<blk>, I<char>, or I<nodev>)."
msgstr "Gerätetyp (I<blk>, I<char> oder I<nodev>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "FD E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "FD E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "File descriptor for the file."
msgstr "Dateideskriptor für die Datei."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "FLAGS E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "FLAGS E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Flags specified when opening the file."
msgstr "Beim Öffnen der Datei angegebene Schalter."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "FUID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "FUID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "User ID number of the file\\(cqs owner."
msgstr "Benutzerkennung des Dateieigentümers."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "INODE E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "INODE E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Inode number."
msgstr "Inode-Nummer."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "KTHREAD E<lt>I<boolean>E<gt>"
msgstr "KTHREAD E<lt>I<boolesch>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
msgstr "Gibt an, ob der Prozess ein Kernel-Thread ist oder nicht."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MAJ:MIN E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "MAJ:MIN E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
msgstr ""
"Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei "
"enthält."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MAPLEN E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "MAPLEN E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Length of file mapping (in page)."
msgstr "Länge des Datei-Mappings (in Speicherseiten)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MISCDEV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "MISCDEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Misc character device name resolved by I</proc/misc>."
msgstr "Diverses, aus I</proc/misc> ermitteltes zeichenorientiertes Gerät."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MNTID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "MNTID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Mount ID."
msgstr "Einhängekennung."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MODE E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "MODE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Access mode (rwx)."
msgstr "Zugriffsmodus (rwx)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "NAME E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "NAME E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Name of the file."
msgstr "Name der Datei."
Reply to: