Hallo Markus, wow, Du bist ja ultraschnell :-)) On Fri, May 05, 2023 at 04:28:18PM +0200, markus schnalke wrote: > [2023-05-05 16:11] Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> > > On Fri, May 05, 2023 at 09:22:24AM +0200, markus schnalke wrote: > > > > wird als länger als keine " > > > > "Übereinstimmung betrachtet. Beispielsweise stimmt »I<bb*>« mit den drei " > > > > "mittleren Zeichen von »abbbc« überein, »I<(wee|week)(knights|nights)> stimmt " > > > > "mit allen zehn Zeichen von »weeknights« überein. Wird »I<(.*).*>« mit »abc« " > > > > "verglichen, > > > > > > ``... auf ... angewendet''. Vergleich finde ich ein unpassendes > > > Wort, weil keine Gleichheit geprueft wird. > > > > Mir ist leider nicht klar, was Du hiergeändert haben möchtest. Das > > Wort „angewendet“ habe ich gar nicht verwandt? > > Ja, da war mein Kommentar etwas zu kryptisch. ;-) > > Du hast geschrieben, dass eine RE mit einem String verglichen wird. > Das finde ich inhaltlich unpassend, weil man REs und Strings IMO > nicht vergleichen kann, sondern eine RE *matcht* auf einen String. Ich finde vergleichen schon passend, und „match“ ist eine Übersetzung für vergleichen. Nur kein binärer Vergleich (ja/nein), sondern einer, der eine Zeichnenkette zurückliefert. > Folglich sollte der Satz lauten: ``Wird »I<(.*).*>« auf »abc« > angewendet, ...'' (oder etwas in der Art). D.h. Du fasst die regulären Ausdrücke als eine Art Funktion auf? Das wäre dann freier übersetzt. Muss ich kurz drüber nachdenken. > Die Stellen, an denen du meine Vorschlaege nicht uebernommen hast, > kann ich nachvollziehen. So ist mir das recht: ich schlage vor und > du uebernimmst es oder eben nicht. ;-) So arbeiten wir; und ganz herzlichen Dank für Deine wertvollen Vorschläge. > meillo > > > P.S. > Momentan bin ich auf der Liste angemeldet, werde mich aber wohl > wieder abmelden oder die Liste zumindest nicht mehr aktiv > verfolgen. Wenn du mal wieder eine aehnliche Seite uebersetzt, die > etwas mehr technischen Tiefgang hat, dann kannst du mich gerne fuer > die Korrekturlesung in den CC nehmen. Oder Christoph weist mich > wieder darauf hin. Machen wir so. Danke nochmals. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature