Hallo Markus, On Wed, Feb 08, 2023 at 09:11:54PM +0100, Markus Hiereth wrote: > > > #: faillog.8.xml:156(para) > > > msgid "" > > > "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " > > > "to prevent a denial of services attack against the system." > > > msgstr "" > > > "Für den <emphasis>Systemadministrator</emphasis> sollte der Wert der maximalen " > > > "Anmeldeversuche immer 0 betragen. Dies soll verhindern, dass eine Anmeldung nach " > > > "einem Angriff, der auf eine Systemüberlastung abzielt ("Denial of service", DoS), " > > > "nicht mehr möglich ist." > > > > Systemüberlastung ??? Diensteverweigerung > > Nachdem "Denial of service DoS" in die Übersetzung gepackt ist, ist > das nur ergänzend benutzte Wort "Systemüberlastung" m.E. die bessere > Wahl; und auch logischer. Der Angreifer kann doch keine > Diensteverweigerung auslösen, sondern nur die Leistungsgrenze > ausschöpfen, damit für erwünschte und erwartete Dienste keine Zeit > mehr bleibt. Genau das ist dann die „Diensteverweigerung“. Deine Übersetzung ist per se ja nicht falsch, nur Schade, dass Du die Begriffe nicht (auch) verwenden magst. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature