[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#1023292] po-debconf://msmtp/de.po



Hallo Hermann-Josefm
On Tue, Nov 01, 2022 at 01:15:38PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 01.11.22 um 09:25 schrieb Helge Kreutzmann:
> > die Debconf-Vorlage wurde aktualisiert, insgesamt sind es vier
> > Zeichenketten.
> > 
> > Für konstruktive Kritik wäre ich sehr dankbar.
> > 
> > Viele Grüße
> > 
> >            Helge
> Hallo Helge,
> 
> msgid ""
> " Apparmor is a kernel security mechanism to restrict programs
> capabilities\n"
> " with per-program profiles.\n"
> " .\n"
> " The AppArmor profile for msmtp covers a lot of common usecases but there "
> "are\n"
> " still corner cases with some options which breaks msmtp with "
> "incomprehensible\n"
> " permissions denied errors."
> msgstr ""
> " Apparmor ist ein Kernel-Sicherheitsmechanismus, um Programm-Capabilitys\n"
> " mit programmbezogenen Profilien zu beschränken.\n"
> " .\n"
> " Das AppArmor-Profil für Msmtp handelt eine ganze Reihe von typischen\n"
> " Anwendungsszenarien ab, aber es gibt noch Randfälle bei einigen
> Optionen,\n"
> " wodurch Msmtp mit unverständlichen „Berechtigungen verweigert“
> fehlschlägt."
> 
> Capabilitys -> Fähigkeiten/Eigenschaften (oder soll das nicht übersetzt
> werden?)

Nein, hier geht es um das Konzpet „Capability“, das wir als Name nicht
übersetzen.

> s/„Berechtigungen verweigert“/„Berechtigungen verweigert"-Meldungen/

Ok.

> msgid ""
> " Starting from version 1.8.22, msmtp will no longer be SetGID. Hence the\n"
> " creation of the system-wide configuration (/etc/msmtprc) using debconf
> is\n"
> " removed.\n"
> " .\n"
> " From one side, using the system wide configuration implied msmtp to be "
> "SetGID\n"
> " but recent security hardening changes in GLib prevent SetGID binaries "
> "built\n"
> " against libsecret to talk to the D-Bus session, and therefore prevent it "
> "from\n"
> " being able to retrieve passwords from gnome-keyring or KWallet.\n"
> " .\n"
> " On another side, it was easy for a local user to obtain the credentials\n"
> " stored in /etc/msmtprc even if the file was not readable for this user "
> "when\n"
> " msmtp was SetGid.\n"
> " .\n"
> " More information in the following bug reports:\n"
> "   - https://bugs.debian.org/944188\n";
> "   - https://bugs.debian.org/995012";
> msgstr ""
> " Beginnend mit Version 1.8.22 wird msmtp nicht mehr SetGID sein. Daher
> wurde\n"
> " die Erstellung einer systemweiten Konfiguration (/etc/msmtprc) mittels\n"
> " Debconf entfernt.\n"
> " .\n"
> " Einerseits impliziert die Verwendung der systemweite Konfiguration
> SetGID,\n"
> " aber kürzliche Sicherheitshärtungsänderungen in GLib hindern SetGID-\n"
> " Programme, die gegen libsecret gebaut wurden, daran, mit D-Bus-Sitzungen
> zu\n"
> " kommunizieren und verhindern damit, dass sie in der Lage sind,
> Passwörter\n"
> " vom gnome-keyring oder KWallet abzurufen.\n"
> " .\n"
> " Andererseits war es für den lokalen Benutzer leicht, die in
> /etc/msmtprc\n"
> " gespeicherten Zugangsberechtigungen zu erlangen, selbst falls die Datei
> für\n"
> " diesen Benutzer nicht lesbar war, wenn msmtp SetGid war.\n"
> " .\n"
> " Weitere Informationen finden Sie in den folgenden Fehlerberichten:\n"
> "   - https://bugs.debian.org/944188\n";
> "   - https://bugs.debian.org/995012";
> 
> s/systemweite /systemweiten /

Übernommen.

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: