[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mrtg/de.po



Moin,
ich wünsche allen Übersetzern hier auf der Liste ein 
Frohes Neues 2022.

Der Übersetzer von MRTG hat mir die aktualisierte Vorlage 
übersandt, ich wäre sehr dankbar, wenn Ihr drüberschauen und mir
konstruktive Kritik zu den vier neuen Zeichenketten geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

        Helge


#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid "Remove old and conflicting file /etc/cron.d/mrtg?"
msgstr "Alte und im Konflikt stehende /etc/cron.d/mrtg entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"MRTG no longer needs to use cron because it is starting on Debian via "
"systemd/init.d scripts."
msgstr ""
"MRTG benötigt Cron nicht mehr, da es unter Debian mittels Systemd/init.d-"
"Skripte startet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"Was found a file called /etc/cron.d/mrtg, that was installed from an old "
"version of the MRTG. If kept, this file will make a duplicate work because "
"MRTG now runs as a daemon, coordinated by systemd/init.d. Consequently, is "
"strongly recommended to remove the cron file."
msgstr ""
"Es wurde eine alte Datei Namens /etc/cron.d/mrtg gefunden, die von einer "
"alten Version von MRTG installiert wurde. Falls diese beibehalten wird, wird "
"diese Datei zu doppelter Arbeit führen, da MRTG jetzt als Dämon ausgeführt "
"wird, der durch Systemd/init.d koordiniert wird. Folgerichtig wird "
"nachdrücklich empfohlen, diese Cron-Datei zu entfernen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"If this cron job is needed, consider to rename the file /etc/cron.d/mrtg (e."
"g. from /etc/cron.d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future "
"warnings."
msgstr ""
"Falls dieser Cron-Auftrag benötigt wird, sollten Sie die Datei /etc/cron.d/"
"mrtg umbenennen (z.B. von /etc/cron.d/mrtg in /etc/cron.d/mrtg-custom), um "
"zukünftige Warnungen zu vermeiden."

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: