Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekturlesen! On Tue, Dec 27, 2022 at 12:19:18AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 26.12.22 um 18:58 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. > > > > Es sind insgesamt 43 Zeichenketten. > > > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Thread identifiers should be considered opaque: any attempt to use a thread > " > "ID other than in pthreads calls is nonportable and can lead to unspecified > " > "results." > msgstr "" > "Thread-Kennzeichner sollten als undurchsichtig betrachtet werden; jeder " > "Versuch, einen Thread-Kennzeichner außerhalb von Pthread-Aufrufen zu " > "verwenden, ist nicht portierbar und kann zu nichtspezifiziertem Verhalten " > "führen." > > s/nichtspezifiziertem/nicht spezifiziertem/ Geändert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature