Hallo Mario, On Fri, Jun 17, 2022 at 11:37:50AM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "This command is used to verify key information from the key selection menu." > msgstr "" > "Dieser Befehl wird zum Überprüfen Schlüsselinformationen aus dem " > "Schlüsselauswahlmenü verwendet." Überprüfen → Überprüfen von Ich würde auch aus dem → im > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Used in connection with the B<E<lt>pipe-messageE<gt>> function. When " > "I<unset>, Mutt will pipe the messages without any preprocessing. When I<set>, " > "Mutt will attempt to decode the messages first." > msgstr "" > "Wird in Verbindung mit der Funktion B<E<lt>pipe-messageE<gt>> verwendet. Wenn " > "I<nicht gesetzt>, wird Mutt die Nachrichten ohne Vorverarbeitung " > "weiterleiten. Wenn I<gesetzt>, wird Mutt zuerst versuchen, die Nachrichten zu " > "dekodieren." In dieser Handbuchseite wird die Funktion „pipe-message“ nicht erläutert, aber im "manual" von Mutt ist sie beschrieben: Asks for an external Unix command and pipes the current or tagged message(s) to it. … Daher passt „weiterleiten“ alleine nicht. weiterleiten → an den externen Befehl per Pipe weiterleiten > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > #, fuzzy > msgid "" > "Also see $pipe_decode_weed, which controls whether headers will be weeded " > "when this is I<set>." > msgstr "" > "Siehe auch $pipe_decode_weed, wodurch gesteuert wird, ob Kopfzeilen … werden, " > "wenn dies I<gesetzt> ist." „to weed“ hatten wir weiter oben schon, würde ich hier genauso übersetzen: Kopfzeilen … werden → nur die wichtigen Kopfzeilen angezeigt werden Dann würde ich auch das ,fuzzy entfernen > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "For B<E<lt>pipe-messageE<gt>>, when $pipe_decode is set, this further " > "controls whether Mutt will weed headers." > msgstr "" > "Für B<E<lt>pipe-messageE<gt>>, wenn $pipe_decode gesetzt ist, steuert dies " > "weiter, ob Mutt nur die wichtigen Kopfzeilen anzeigen wird." … und dann stimmt es auch mit dieser Übersetzung überein. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The separator to add between messages when piping a list of tagged messages " > "to an external Unix command." > msgstr "" > "Der Trenner, der zwischen Nachrichten eingefügt wird, wenn eine Liste " > "ausgewählter Nachrichten an einen externen Unix-Befehl weitergeleitet wird." weitergeleitet → per Pipe weitergeleitet > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Used in connection with the B<E<lt>pipe-messageE<gt>> function following " > "B<E<lt>tag-prefixE<gt>>. If this variable is I<unset>, when piping a list of " > "tagged messages Mutt will concatenate the messages and will pipe them all " > "concatenated. When I<set>, Mutt will pipe the messages one by one. In both " > "cases the messages are piped in the current sorted order, and the $pipe_sep " > "separator is added after each message." > msgstr "" > "Wird in Verbindung mit der Funktion B<E<lt>pipe-messageE<gt>> folgend auf " > "B<E<lt>tag-prefixE<gt>> verwendet. Falls diese Variable I<nicht gesetzt> ist, " > "wird Mutt beim Weiterleiten einer Liste ausgewählter Nachrichten die " > "Nachrichten verketten und sie in dieser verketteten Form weiterleiten. Wenn " > "I<gesetzt>, leitet Mutt die Nachrichten einzeln weiter. In beiden Fällen " > "werden die Nachrichten in der aktuellen Sortierreihenfolge weitergeleitet und " > "der Trenner $pipe_sep nach jeder Nachricht eingefügt." Weiterleiten einer Liste → Weiterleiten einer Liste per Pipe weiterleiten. → durch die Pipe weiterleiten. einzeln → einzeln durch die Pipe weitergeleitet → per Pipe weitergeleitet > # FIXME mutt → Mutt > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "This variable configures how often (in seconds) mutt should look for new mail " > "in the currently selected mailbox if it is a POP mailbox." > msgstr "" > "Diese Variable steuert, wie oft Mutt (in Sekunden) im aktuell ausgewählten " > "Postfach nach neuen Nachrichten schauen soll, sofern es ein POP-Postfach ist." Mutt (in Sekunden) → (in Sekunden) Mutt > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The name of your POP server for the B<E<lt>fetch-mailE<gt>> function. You " > "can also specify an alternative port, username and password, i.e.:" > msgstr "" > "Der Name Ihres POP-Servers für die Funktion B<E<lt>fetch-mailE<gt>>. Sie " > "können auch einen alternativen Port, Benutzername oder Passwort angeben, zum " > "Beispiel:" ggf. Passwort → ein alternatives Passwort Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature