Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. Es sind damit insgesamt 19 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-23 16:53+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "THREAD-KEYRING" msgstr "THREAD-KEYRING" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2020-08-13" msgstr "13. August 2020" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "thread-keyring - per-thread keyring" msgstr "thread-keyring - Thread-bezogener Schlüsselbund" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The thread keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a process. " "It is created only when a thread requests it. The thread keyring has the " "name (description) I<_tid>." msgstr "" "Der Thread-Schlüsselbund ist ein Schlüsselbund, um Schlüssel im Auftrag " "eines Prozesses aufzuhängen. Er wird erstellt, wenn ein Thread das " "beantragt. Der Thread-Schlüsselbund hat den Namen (die Beschreibung) I<_tid>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "A special serial number value, B<KEY_SPEC_THREAD_KEYRING>, is defined that " "can be used in lieu of the actual serial number of the calling thread's " "thread keyring." msgstr "" "Eine besondere Seriennummer (B<KEY_SPEC_THREAD_KEYRING>) ist definiert, die " "an Stelle der tatsächlichen Seriennummer des Thread-Schlüsselbundes des " "aufrufenden Threads verwandt werden kann." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the B<keyctl>(1) utility, 'B<@t>' can be used instead of a numeric key " "ID in much the same way, but as B<keyctl>(1) is a program run after " "forking, this is of no utility." msgstr "" "Gemäß des Hilfswerkzeugs B<keyctl>(1) kann »B<@t>« anstelle der nummerischen " "Schlüsselkennung auf nahezu die gleiche Weise verwandt werden, aber " "B<keyctl>(1) ist ein Programm, das nach einem Fork aufgerufen wird und hilft " "daher nicht." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Thread keyrings are not inherited across B<clone>(2) and B<fork>(2) and " "are cleared by B<execve>(2). A thread keyring is destroyed when the thread " "that refers to it terminates." msgstr "" "Thread-Schlüsselbunde werden nicht über B<clone>(2) und B<fork>(2) hinweg " "vererbt und werden durch B<execve>(2) bereinigt. Ein Thread-Schlüsselbund " "wird zerstört, wenn der Thread, der auf ihn verweist, sich beendet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Initially, a thread does not have a thread keyring. If a thread doesn't " "have a thread keyring when it is accessed, then it will be created if it is " "to be modified; otherwise the operation fails with the error B<ENOKEY>." msgstr "" "Anfänglich hat ein Thread keinen Thread-Schlüsselbund. Falls ein Thread beim " "Zugriff darauf keinen Thread-Schlüsselbund hat, dann wird dieser erstellt, " "falls er verändert werden soll, ansonsten schlägt die Aktion mit dem Fehler " "B<ENOKEY> fehl." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), " "B<process-keyring>(7), B<session-keyring>(7), B<user-keyring>(7), B<user-" "session-keyring>(7)" msgstr "" "B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), " "B<process-keyring>(7), B<session-keyring>(7), B<user-keyring>(7), B<user-" "session-keyring>(7)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.13 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "2017-03-13" msgstr "13. März 2017" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature