Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-microtek2.5.po: 108 Zeichenketten, pro Teil ca. 36 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "I<special>" msgstr "I<Spezialdatei>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that " "corresponds to the scanner. The special device name must be a generic SCSI " "device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name could " "be I</dev/sga> or I</dev/sge> for example." msgstr "" "wobei I<Spezialdatei> der UNIX-Pfadname für das besondere Gerät ist, das dem " "Scanner entspricht. Der Spezialdateiname muss ein generisches SCSI-Gerät " "oder ein Symlink auf ein solches Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher " "Gerätename beispielsweise I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/microtek2." "conf>." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/" "microtek2.conf>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Its contents is a list of device names that correspond to Microtek scanners " "with SCSI-2 interface. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) " "are ignored." msgstr "" "Sein Inhalt ist eine Liste von Gerätenamen, die Microtek-Scannern mit SCSI-2-" "Schnittstelle entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) " "beginnen, werden ignoriert." # FIXME microtek2.conf → I<microtek2.conf> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file may also contain options. Global options that are " "valid for all devices are placed above the device names. Device-specific " "options are placed under the device name. Note that, except for option dump " "E<lt>nE<gt> and option strip-height E<lt>nE<gt>, the entry in the microtek2." "conf file only enables the corresponding option for being showed in the " "frontend. There, in the frontend, you can switch the options on and off. " "Currently the following options are supported:" msgstr "" "Die Konfigurationsdatei darf auch Optionen enthalten. Globale Optionen sind " "für alle Geräte gültig, die oberhalb der Gerätenamen abgelegt sind. " "Gerätespezifische Optionen werden unterhalb der Gerätenamen abgelegt. " "Beachten Sie, dass der Eintrag in der Datei I<microtek2.conf> nur die " "Anzeige der entsprechenden Option in der Oberfläche aktiviert (außer für die " "Optionen dump E<lt>nE<gt> und strip-height E<lt>nE<gt>). Dort, in der " "Oberfläche, können Sie die Optionen ein- und ausschalten. Derzeit werden die " "folgenden Optionen unterstützt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option dump E<lt>nE<gt>" msgstr "option dump E<lt>nE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option strip-height E<lt>nE<gt>" msgstr "option strip-height E<lt>nE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>" msgstr "option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>" msgstr "option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>" msgstr "option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>" msgstr "option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>" msgstr "option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>" msgstr "option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option dump E<lt>nE<gt>> enables printing of additional information about " "the SCSI commands that are sent to the scanner to stderr. This option is " "primarily useful for debugging purpose. This option has to be a global " "option and is best placed at the top of the I<microtek2.conf> file." msgstr "" "I<option dump E<lt>nE<gt>> aktiviert die Ausgabe zusätzlicher Informationen " "auf der Standardfehlerausgabe über die SCSI-Befehle, die zu dem Scanner " "gesendet werden. Diese Option ist hauptsächlich zur Fehlersuche nützlich. " "Diese Option muss eine globale Option sein und wird am besten an den Anfang " "der Datei I<microtek2.conf> abgelegt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If n=1 the contents of the command blocks and the results for the INQUIRY " "and READ SCANNER ATTRIBUTES command are printed to stderr." msgstr "" "Falls n=1, wird der Inhalt der Befehlsblöcke und die Ergebnisse für die " "Befehle INQUIRY und READ SCANNER ATTRIBUTES auf die Standardfehlerausgabe " "ausgegeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If n=2 the contents of the command blocks for all other SCSI commands are " "printed to stderr, too. If n=3 the contents of the gamma table is printed, " "too. If n=4 all scan data is additionally printed to stderr." msgstr "" "Falls n=2, wird der Inhalt der Befehlsblöcke für alle anderen SCSI-Befehle " "auch auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben. Falls n=3, wird der Inhalt " "der Gammatabelle auch ausgegeben. Falls n=4, werden zusätzlich alle " "Scandaten auf die Standardfehlerausgabe ausgegeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "The default is n=1." msgstr "Die Vorgabe ist n=1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option strip-height E<lt>nE<gt>> , where E<lt>nE<gt> is a floating point " "number, limits the amount of data that is read from the scanner with one " "read command. The unit is inch and E<lt>nE<gt> defaults to 1.0, if this " "option is not set in the configuration file. If less than E<lt>nE<gt> inch " "of data fit into the SCSI buffer, then the smaller value is used and this " "option has no effect." msgstr "" "I<option strip-height E<lt>nE<gt>>, wobei E<lt>nE<gt> eine Fließkommazahl " "ist, begrenzt die Datenmenge, die vom Scanner in einem Lesebefehl eingelesen " "wird. Die Einheit ist Zoll und E<lt>nE<gt> ist standardmäßig 1.0, falls " "diese Option nicht in der Konfigurationsdatei gesetzt ist. Falls weniger als " "E<lt>nE<gt> Zoll von Daten in den SCSI-Puffer passen, dann wird der kleinere " "Wert verwendet und diese Option hat keine Auswirkung." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If your system has a big SCSI buffer and you want to make use of the whole " "buffer, increase the value for E<lt>nE<gt>. For example, if E<lt>nE<gt> is " "set to 14.0, no restrictions apply for scanners with a letter, legal or A4 " "sized scan area." msgstr "" "Falls Ihr System einen großen SCSI-Puffer hat und Sie den gesamten Puffer " "benützen wollen, erhöhen Sie den Wert für E<lt>nE<gt>. Falls beispielsweise " "E<lt>nE<gt> auf 14.0 gesetzt ist, gelten für Scanner mit einer " "Scanbereichsgröße von Letter, Legal oder A4 keine Begrenzungen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following options enable or disable additional frontend options. If an " "option is set to E<lt>onE<gt> an appropriate option will appear in the " "frontend." msgstr "" "Die folgenden Optionen aktivieren oder deaktivieren zusätzliche Oberflächen-" "Optionen. Falls eine Option auf E<lt>onE<gt> gesetzt ist, werden geeignete " "Optionen in der Oberfläche auftauchen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>> prevents the scanner head " "from moving backwards between the read commands. This speeds up scanning. " "Try it." msgstr "" "Die Option I<option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>> verhindert, dass " "sich der Scannerkopf zwischen zwei Lesebefehlen rückwärts bewegt. Dies " "beschleunigt das Scannen. Probieren Sie es aus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>> If you use the LightLid-35 " "transparency adapter you get an advanced option which switches off the " "flatbed lamp during the scan." msgstr "" "I<option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>> Falls Sie den LightLid-35-" "Transparenzadapter verwenden, erhalten Sie eine weiterführende Option, die " "die Flachbettlampe während des Scans ausschaltet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>> You get a button in the frontend " "where you can switch on and off the flatbed lamp." msgstr "" "I<option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>> Sie erhalten einen Knopf in der " "Oberfläche, mit der Sie die Flachbettlampe ein- und ausschalten können." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>> You can tell the backend to " "try to determine a good value for the lineart threshold." msgstr "" "I<option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>> Sie können dem Backend " "mitteilen, zu versuchen, einen guten Wert für den Lineart-Schwellwert zu " "ermitteln:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>> Some scanners (e.g. Phantom " "330CX and 636CX) need to have calibrated the data by the backend. Try this " "option if you see vertical stripes in your pictures." msgstr "" "I<option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>> Einige Scanner (z.B. Phantom " "330CX und 636CX) benötigen, dass das Backend Daten kalibriert. Probieren Sie " "diese Option aus, falls Sie vertikale Streifen in Ihren Bildern sehen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>> Some scanners (e.g. Phantom " "330CX and 636CX) need to have corrected the color balance. If this option is " "enabled you get advanced options where you can balance the colors. And you " "will have a button to use the values that the firmware of the scanner " "provides." msgstr "" "I<option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>> Einige Scanner (z.B. Phantom " "330CX und 636CX) benötigen eine Korrektur des Farbabgleichs. Falls diese " "Option aktiviert ist, erhalten Sie eine fortgeschrittene Option, mit der Sie " "die Farben abgleichen können. Und Sie erhalten einen Knopf, um die Werte zu " "verwenden, die die Firmware des Scanners bereitstellt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "A sample configuration file is shown below:" msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option dump 1" msgstr "option dump 1" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option strip-height 1.0" msgstr "option strip-height 1.0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "/dev/scanner" msgstr "/dev/scanner" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option no-backtrack-option on" msgstr "option no-backtrack-option on" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "# this is a comment" msgstr "# Dies ist ein Kommentar" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "/dev/sge" msgstr "/dev/sge" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option lightlid-35 on" msgstr "option lightlid-35 on"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature