[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 23/33)



Teil dreiundzwanzig von dreiunddreißig
#. type: textblock
#: dh_installexamples:94
msgid ""
"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<dh_installexamples> klaglos ganze "
"Verzeichnishierarchien kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). "
"Wenn es ein Verzeichnis installieren soll, übernimmt es auch den kompletten "
"Verzeichnisinhalt."

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:5
msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
msgstr "dh_installifupdown - installiert »if-up«- und »if-down«-Hooks."

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:17
msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]"

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:21
msgid ""
"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
"scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installifupdown> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
"von F<if-up>-, F<if-down>-, F<if-pre-up>- und F<if-post-down>-Hook-Skripten "
"in den Paketbauverzeichnissen zuständig ist."

#. type: =item
#: dh_installifupdown:29
msgid "debian/I<package>.if-up"
msgstr "debian/I<Paket>.if-up"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:31
msgid "debian/I<package>.if-down"
msgstr "debian/I<Paket>.if-down"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:33
msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
msgstr "debian/I<Paket>.if-pre-up"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:35
msgid "debian/I<package>.if-post-down"
msgstr "debian/I<Paket>.if-post-down"

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:37
msgid ""
"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Diese Dateien werden in etc/network/if-*.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis "
"installiert."

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:48
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.if-*> und installiert sie "
"als F<etc/network/if-*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie "
"als den Paketnamen zu installieren."

#. type: textblock
#: dh_installinfo:5
msgid "dh_installinfo - install info files"
msgstr "dh_installinfo - installiert Info-Dateien"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:17
msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Datei> …>]"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:21
msgid ""
"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
msgstr ""
"B<dh_installinfo> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
"Dateien in F<usr/share/info> im Paketbauverzeichnis zuständig ist."

#. type: =item
#: dh_installinfo:32
msgid "debian/I<package>.info"
msgstr "debian/I<Paket>.info"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:34
msgid "List info files to be installed."
msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf."

#. type: textblock
#: dh_installinfo:55
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in "
"debhelper compatibility level 11 and above."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche ist wie die Option B<--"
"sourcedirectory>, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie "
"benötigen diese Option selten, da B<dh_installinfo> in Debhelper-"
"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach "
"Dateien sucht."

#. type: textblock
#: dh_installinfo:62
msgid ""
"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
"packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"installiert diese Info-Dateien in das erste betroffene Paket "
"(oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."

#. type: textblock
#: dh_installinit:5
msgid ""
"dh_installinit - install service init files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installinit - installiert Dienstinitialisierungsdateien in "
"Paketbauverzeichnisse"

#. type: textblock
#: dh_installinit:18
msgid ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installinit> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<Parameter>>]"

#. type: textblock
#: dh_installinit:22
msgid ""
"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
"init scripts with associated defaults files.  In compatibility levels up to "
"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related "
"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below).  "
"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also "
"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for "
"more information on this as well)."
msgstr ""
"B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
"Init-Skripten mit den zugehörigen Standarddateien verantwortlich ist. In "
"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 10 wird B<dh_installinit> auch "
"einige Systemd-bezogenen Dateien installieren, die von Debian-Paketen "
"bereitgestellt werden (siehe den nachfolgenden Abschnitt L</DATEIEN>). In "
"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 11 wird B<dh_installinit> auch die "
"in der Debian-Paketierung bereitgestellten Upstart-Jobs handhaben (weitere "
"Informationen darüber finden Sie auch unter L</DATEIEN>)."

#. type: textblock
#: dh_installinit:31
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
"the init scripts."
msgstr ""
"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-"
"Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Links in F</etc/rc*.d/> "
"einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen."

#. type: textblock
#: dh_installinit:35
msgid ""
"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and "
"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to "
"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>).  Otherwise, you may get "
"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 10 oder älter: Falls ein Paket nur eine Systemd-"
"Dienstdatei mitbringt und kein Sysvinit-Skript bereitgestellt wird, möchten "
"Sie möglicherweise den Aufruf von »dh_installinit« für dieses Paket "
"ausschließen (z. B. per B<-N>). Andernfalls könnten Sie von Lintian Warnungen "
"vor »init.d«-Skripte bekommen, die nicht im Paket enthalten sind."

#. type: =item
#: dh_installinit:45
msgid "debian/I<package>.init"
msgstr "debian/I<Paket>.init"

#. type: textblock
#: dh_installinit:47
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Falls vorhanden, wird es in etc/init.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis "
"installiert."

#. type: =item
#: dh_installinit:50
msgid "debian/I<package>.default"
msgstr "debian/I<Paket>.default"

#. type: textblock
#: dh_installinit:52
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Falls vorhanden, wird es in etc/default/I<Paket> im Paketbauverzeichnis "
"installiert."

#. type: =item
#: dh_installinit:55
msgid "debian/I<package>.upstart"
msgstr "debian/I<Paket>.upstart"

#. type: textblock
#: dh_installinit:57
msgid ""
"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder "
"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous "
"package version.  Please consider using the \"rm_conffile\" feature from "
"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran "
"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen "
"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der "
"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das "
"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen."

#. type: textblock
#: dh_installinit:62
msgid ""
"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/"
"init/I<package>.conf in the package build directory."
msgstr ""
"Falls diese Datei in Kompatibilitätsstufe 10 existiert, wird sie in etc/init/"
"I<Paket>.conf im Paketbauverzeichnis installiert."

#. type: =item
#: dh_installinit:65
msgid "debian/I<package>.service"
msgstr "debian/I<Paket>.service"

#. type: textblock
#: dh_installinit:67
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service "
"in the package build directory. Only used in compat levels 10 and below."
msgstr ""
"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im "
"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und "
"darunter benutzt."

#. type: =item
#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50
msgid "debian/I<package>.tmpfile"
msgstr "debian/I<Paket>.tmpfile"

#. type: textblock
#: dh_installinit:72
msgid ""
"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in "
"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only "
"used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below."
msgstr ""
"Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im "
"Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird derzeit "
"nur von Systemd benutzt.) Wird nur in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter "
"eingesetzt."

#. type: textblock
#: dh_installinit:84
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte."

#. type: =item
#: dh_installinit:86
msgid "B<-o>, B<--only-scripts>"
msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:88
msgid ""
"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be "
"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that "
"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
msgstr ""
"verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte und installiert "
"kein Init-Skript, keine Vorgabedateien, keinen Upstart-Job und "
"keine Systemd-Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den "
"Originalautoren auf eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es "
"B<dh_installinit> erschwert, sie zu finden."

#. type: textblock
#: dh_installinit:93
msgid ""
"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> "
"modify the scripts.  You will almost certainly want to use this with B<-p> "
"to limit, which packages are affected by the call.  Example:"
msgstr ""
"B<Warnung>: Dies wird alle normalen Prüfungen umgehen und die Skripte "
"I<bedingungslos> verändern. Sie werden es mit Sicherheit mit B<-p> "
"verwenden wollen, um einzugrenzen, welche Pakete von dem Aufruf betroffen "
"sind. Beispiel:"

#. type: verbatim
#: dh_installinit:98
#, no-wrap
msgid ""
" override_dh_installinit:\n"
"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n"
"\tdh_installinit --remaining\n"
"\n"
msgstr ""
" override_dh_installinit:\n"
"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n"
"\tdh_installinit --remaining\n"
"\n"

#. type: =item
#: dh_installinit:102
msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:104
msgid ""
"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
"completed.  This is the default behaviour in compat 10."
msgstr ""
"stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt "
"wurde. Dies ist das Standardverhalten für Kompatibilitätsmodus 10."

Reply to: