[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 11/33)



Teil elf von dreiunddreißig

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:50
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
"B<ldconfig>."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> lässt F<postinst>- und F<postrm>-Skripte B<ldconfig> "
"aufrufen."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:54
msgid ""
"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Jede Datei in F<etc/> wird automatisch durch B<dh_installdeb> als Conffile "
"markiert."

#. type: =item
#: debhelper-obsolete-compat.pod:60
msgid "v4"
msgstr "v4"

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:62
msgid "Changes from v3 are:"
msgstr "Änderungen gegenüber v3 sind:"

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:68
msgid ""
"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
"in the generated dependency line in the shlibs file."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs -V> wird nicht den Debian-Teil der Versionsnummer in der "
"erzeugten Abhängigkeitslinie in der Shlibs-Datei enthalten."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:73
msgid ""
"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
msgstr ""
"Sie werden ermuntert, das neue B<${misc:Depends}> in F<debian/control> "
"abzulegen, um das Feld B<${shlibs:Depends}> zu ergänzen."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:78
msgid ""
"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
"d> executable."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> wird alle Dateien in F<bin/>-Verzeichnissen und in F<etc/init."
"d> ausführbar machen."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:83
msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
msgstr ""
"B<dh_link> wird bestehende Links korrigieren, damit sie konform mit der "
"Richtlinie sind."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:93
msgid "Changes from v4 are:"
msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:"

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:99
msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
msgstr "Kommentare in Debhelper-Konfigurationsdateien werden ignoriert."

# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol
#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:103
msgid ""
"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
msgstr ""
"B<dh_strip --dbg-package> gibt nun den Namen des Pakets an, in das "
"Fehlersuchsymbole getan werden, nicht die Pakete, aus denen die "
"Symbole genommen werden."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:108
msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:112
msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
msgstr ""
"B<dh_install> gibt Fehlermeldungen aus, wenn Platzhalter zu nichts "
"expandieren."

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:120 dh:734 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57
#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:99 dh_auto_test:66 dh_builddeb:184
#: dh_clean:191 dh_compress:244 dh_dwz:163 dh_fixperms:166 dh_gconf:107
#: dh_gencontrol:209 dh_install:379 dh_installcatalogs:130
#: dh_installchangelogs:302 dh_installcron:80 dh_installdeb:414
#: dh_installdebconf:130 dh_installdirs:133 dh_installdocs:449
#: dh_installexamples:180 dh_installifupdown:74 dh_installinfo:112
#: dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 dh_installman:419
#: dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 dh_installmodules:111
#: dh_installpam:64 dh_installppp:70 dh_installudev:104 dh_installwm:134
#: dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:458
#: dh_md5sums:119 dh_movefiles:163 dh_perl:176 dh_prep:72 dh_strip:437
#: dh_testdir:64 dh_testroot:93 dh_usrlocal:138 dh_systemd_start:282
msgid "L<debhelper(7)>"
msgstr "L<debhelper(7)>"

#. type: =head1
#: debhelper-obsolete-compat.pod:122 dh_installinit:436 dh_systemd_enable:285
#: dh_systemd_start:284
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:124 dh_dwz:169 dh_installinitramfs:101
msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>"
msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>"

#. type: textblock
#: debhelper-obsolete-compat.pod:126
msgid "Joey Hess"
msgstr "Joey Hess"

#. type: textblock
#: dh:5
msgid "dh - debhelper command sequencer"
msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer"

#. type: textblock
#: dh:24
msgid ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
"B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> …]] [B<--list>] "
"[S<I<Debhelper-Optionen>>]"

#. type: textblock
#: dh:28
msgid ""
"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgstr ""
"B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten "
"I<Sequenz>en entsprechen den Zielen einer F<debian/rules>-Datei: B<build-"
"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-"
"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>."

#. type: =head1
#: dh:33
msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS"
msgstr "AUFHEBUNGS- UND HOOK-ZIELE"

#. type: textblock
#: dh:35
msgid ""
"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
"any step in a sequence, by defining an override target.  It is also possible "
"to inject a command before or after any step without affecting the step "
"itself."
msgstr ""
"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann einen Befehl in jedem "
"Schritt einer Sequenz außer Kraft setzen, indem sie ein "
"Aufhebungsziel (Override target) definiert. Es ist auch möglich, Befehle vor "
"oder nach jedem Schritt einzuspeisen, ohne den Schritt selbst zu "
"beeinflussen."

#. type: =head2
#: dh:40
msgid "Injecting commands before or after a step"
msgstr "Befehle vor oder nach einem Schritt einspeisen"

#. type: textblock
#: dh:42
msgid ""
"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must "
"use compatibility mode 10 or later."
msgstr ""
"I<Hinweis>: Diese Funktionalität erfordert Debhelper 12.8 oder neuer, zudem "
"muss das Paket Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer nutzen."

#. type: textblock
#: dh:45
msgid ""
"To inject commands before I<dh_command>, add a target named "
"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files.  Similarly, if you want "
"to inject commands after I<dh_command>, add the target "
"B<execute_after_>I<dh_command>.  Both targets can be used for the same "
"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</"
"Overriding a command> below)."
msgstr ""
"Um Befehle vor I<dh_Befehl> einzuspeisen, fügen Sie den Rules-Dateien ein "
"Ziel namens B<execute_before_>I<dh_Befehl> hinzu. Genauso fügen Sie, wenn Sie "
"nach I<dh_Befehl> Befehle einspeisen wollen, B<execute_after_>I<dh_Befehl> "
"hinzu. Beide Ziele können für denselben I<dh_Befehl> benutzt werden und das "
"sogar dann, wenn der Befehl außer Kraft gesetzt wurde (wie nachfolgend in L</"
"Einen Befehl außer Kraft setzen> beschrieben)."

#. type: textblock
#: dh:52
msgid ""
"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively "
"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)."
msgstr ""
"Wenn diese Ziele definiert sind, wird B<dh> die Ziele vor beziehungsweise "
"nach dem Aufruf von I<dh_Befehl> (oder dessen Aufhebungsziel) "
"aufrufen."

#. type: =head2
#: dh:55
msgid "Overriding a command"
msgstr "Einen Befehl außer Kraft setzen"

#. type: textblock
#: dh:57
msgid ""
"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
"call that target. The override target can then run the command with "
"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
"below."
msgstr ""
"Um I<dh_Befehl> außer Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Ziel "
"mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Sobald es normalerweise I<dh_Befehl> "
"ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Ziel aufrufen. Das "
"Aufhebungsziel kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder "
"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Siehe die folgenden Beispiele."

#. type: =head2
#: dh:63
msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets"
msgstr "Architekturabhängige/-unabhängige Aufhebungs- und Hook-Ziele"

#. type: textblock
#: dh:65
msgid ""
"The override and hook targets can also be defined to run only when building "
"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets "
"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and "
"B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>."
msgstr ""
"Die Aufhebungs- und Hook-Ziele können so definiert werden, dass sie nur "
"ausgeführt werden, wenn architekturabhängige bzw. -unabhängige Pakete gebaut "
"werden. Benutzen Sie dazu Ziele mit Namen wie B<override_>I<dh_Befehl>B<-arch> "
"und B<override_>I<dh_Befehl>B<-indep>."

#. type: textblock
#: dh:70
msgid ""
"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets)  and "
"12.8 (for hook targets)."
msgstr ""
"Diese Funktionalität ist seit Debhelper 8.9.7 (für Aufhebungsziele) und "
"12.8 (für Hook-Ziele) verfügbar."

#. type: =head2
#: dh:73
msgid "Completely empty targets"
msgstr "Komplett leere Ziele"

#. type: textblock
#: dh:75
msgid ""
"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely "
"empty.  This is mostly useful for override targets, where the command will "
"simply be skipped without the overhead of invoking a dummy target."
msgstr ""
"Als besondere Optimierung wird B<dh> ein Ziel überspringen, falls es "
"komplett leer ist. Dies eignet sich für Aufhebungsziele, "
"bei denen der Befehl einfach nur übersprungen und so der Mehraufwand "
"beim Aufruf eines Scheinziels eingespart wird."

#. type: textblock
#: dh:79
msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:"
msgstr ""
"Beachten Sie, das das Ziel komplett leer sein muss, damit dies funktioniert."

#. type: verbatim
#: dh:81
#, no-wrap
msgid ""
"     # Skip dh_bar - the good and optimized way\n"
"     # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n"
"     override_dh_bar:\n"
"\n"
msgstr ""
"     # überspringt dh_bar auf die gute und optimierte Art\n"
"     # hier wird eine Begründung zum Überspringen von dh_bar eingefügt\n"
"     override_dh_bar:\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:86
#, no-wrap
msgid ""
"     # Skip dh_foo - the slow way\n"
"     override_dh_foo:\n"
"        # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n"
"        # (these comments causes a dummy target to be run)\n"
"\n"
msgstr ""
"     # überspringt dh_foo auf die langsame Art\n"
"     override_dh_foo:\n"
"        # hier wird eine Begründung des Überspringens von dh_foo eingefügt\n"
"        # (diese Kommentare verursachen die Ausführung eines Scheinziels)\n"
"\n"

#. type: =head2
#: dh:91
msgid "Verifying targets are picked up by dh"
msgstr "Überprüfung, dass Ziele von dh aufgenommen werden"

#. type: textblock
#: dh:93
msgid ""
"If you want to confirm that B<dh> has seen an override or a hook target, you "
"can use the following command as an example:"
msgstr ""
"Um zu bestätigen, dass B<dh> ein Aufhebungs- oder Hook-Ziel "
"gefunden hat, können Sie beispielsweise folgenden Befehl verwenden:"

#. type: verbatim
#: dh:96
#, no-wrap
msgid ""
"    $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n"
"         dh_installdirs\n"
"         dh_install\n"
"         debian/rules execute_after_dh_install\n"
"         dh_installdocs\n"
"         dh_installchangelogs\n"
"\n"
msgstr ""
"    $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n"
"         dh_installdirs\n"
"         dh_install\n"
"         debian/rules execute_after_dh_install\n"
"         dh_installdocs\n"
"         dh_installchangelogs\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:103
msgid ""
"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals "
"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it "
"directly after L<dh_install(1)>."
msgstr ""
"Das B<debian/rules execute_after_dh_install> in der Ausgabe zeigt an, dass "
"B<dh> ein B<execute_after_dh_install>-Ziel registriert hat und es direkt nach "
"L<dh_install(1)> ausführen würde."

Reply to: