Moin, die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt kommt sshd_config(5) dran. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The list of available key exchange algorithms may also be obtained using E<." "Qq ssh -Q KexAlgorithms>." msgstr "" "Die Liste der verfügbaren Schlüsselaustauschalgorithmen kann auch mittels E<." "Qq ssh -Q KexAlgorithms> erlangt werden." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm ListenAddress" msgstr "Cm ListenAddress" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the local addresses E<.Xr sshd 8> should listen on. The following " "forms may be used:" msgstr "" "Legt die lokale Adresse an, auf der E<.Xr sshd 8> auf Anfragen warten soll. " "Die folgenden Formen können verwandt werden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname | address> E<.Sm on> E<.Op Cm " "rdomain Ar domain>" msgstr "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername | Adresse> E<.Sm on> E<.Op " "Cm rdomain Ar Domain>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname : port> E<.Sm on> E<.Op Cm " "rdomain Ar domain>" msgstr "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername : Port> E<.Sm on> E<.Op Cm " "rdomain Ar Domain>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_address : port> E<.Sm on> E<.Op " "Cm rdomain Ar domain>" msgstr "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4-Adresse : Port> E<.Sm on> E<.Op " "Cm rdomain Ar Domain>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar hostname | address Oc : Ar port> E<." "Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar domain>" msgstr "" "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar Rechnername | Adresse Oc : Ar Port> " "E<.Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar Domain>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional E<.Cm rdomain> qualifier requests E<.Xr sshd 8> listen in an " "explicit routing domain. If E<.Ar port> is not specified, sshd will listen " "on the address and all E<.Cm Port> options specified. The default is to " "listen on all local addresses on the current default routing domain. " "Multiple E<.Cm ListenAddress> options are permitted. For more information " "on routing domains, see E<.Xr rdomain 4>." msgstr "" "Der optionale Kennzeichner E<.Cm rdomain> bittet E<.Xr sshd 8>, auf einer " "expliziten Routing-Domain auf Anfragen zu warten. Falls E<.Ar Port> nicht " "angegeben ist, wird Sshd auf allen Adressen auf Anfragen warten und alle " "Optionen E<.Cm Port> sind festgelegt. Standardmäßig wird auf allen lokalen " "Adressen auf der aktuellen Standard-Routing-Domain auf Anfragen gewartet. " "Mehrere E<.Cm ListenAddress> sind erlaubt. Für weitere Informationen über " "Routing-Domains, siehe E<.Xr rdomain 4>." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm LoginGraceTime" msgstr "Cm LoginGraceTime" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" "Der Server beendet die Verbindung nach dieser Zeit, falls sich der Benutzer " "nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt es keine " "Zeitbeschränkung. Die Vorgabe ist 120 Sekunden." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm LogLevel" msgstr "Cm LogLevel" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Gives the verbosity level that is used when logging messages from E<.Xr sshd " "8>. The possible values are: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, " "DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. The default is INFO. DEBUG and DEBUG1 are " "equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher levels of debugging " "output. Logging with a DEBUG level violates the privacy of users and is not " "recommended." msgstr "" "Gibt die Ausführlichkeitsstufe an, die beim Protokollieren von Nachrichten " "von E<.Xr sshd 8> verwandt wird. Mögliche Werte sind QUIET, FATAL, ERROR, " "INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 und DEBUG3. Die Vorgabe ist INFO. DEBUG " "und DEBUG1 sind äquivalent. DEBUG2 und DEBUG3 legen jeweils höhere Stufen an " "Fehlerausgaben fest. Protokollierung mit einer DEBUG-Stufe verletzt die " "Privatsphäre der Benutzer und wird nicht empfohlen." #. type: It #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Cm LogVerbose" msgstr "Cm LogVerbose" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a " "pattern lists that matches the source file, function and line number to " "force detailed logging for. For example, an override pattern of:" msgstr "" "Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine " "Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, " "Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung " "erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n" msgstr "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "would enable detailed logging for line 1000 of E<.Pa kex.c>, everything in " "the E<.Fn kex_exchange_identification> function, and all code in the E<.Pa " "packet.c> file. This option is intended for debugging and no overrides are " "enabled by default." msgstr "" "detaillierte Protokollierung für Zeile 1000 von E<.Pa kex.c>, alles in der " "Funktion E<.Fn kex_exchange_identification> und allem Code in der Datei E<." "Pa packet.c> aktivieren. Diese Option ist zur Fehlersuche gedacht und " "standardmäßig sind keine Außerkraftsetzungen aktiviert." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm MACs" msgstr "Cm MACs" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms. The " "MAC algorithm is used for data integrity protection. Multiple algorithms " "must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq +> " "character, then the specified algorithms will be appended to the default set " "instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> " "character, then the specified algorithms (including wildcards) will be " "removed from the default set instead of replacing them. If the specified " "list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be " "placed at the head of the default set." msgstr "" "Legt die verfügbaren MAC- (Codes für Nachrichtenauthentifizierung) " "Algorithmen fest. Der MAC-Algorithmus wird für den Daten-Integritätsschutz " "verwandt. Mehrere Algorithmen müssen durch Kommata getrennt werden. Falls " "die festgelegte Liste mit einem E<.Sq +>-Zeichen beginnt, werden die " "festgelegten Algorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu " "ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem E<.Sq ->-Zeichen beginnt, " "dann werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-" "Zeichen) aus der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die " "festgelegte Liste mit einem E<.Sq ^>-Zeichen beginnt, dann werden die " "festgelegten Algorithmen an den Anfang der Vorgabemenge gestellt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The algorithms that contain E<.Qq -etm> calculate the MAC after encryption " "(encrypt-then-mac). These are considered safer and their use recommended. " "The supported MACs are:" msgstr "" "Die Algorithmen, die E<.Qq -etm> enthalten, berechnen den MAC nach der " "Verschlüsselung (encrypt-then-mac). Diese werden als sicherer betrachtet und " "ihr Einsatz wird empfohlen. Die unterstützen MACs sind:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-md5" msgstr "hmac-md5" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-md5-96" msgstr "hmac-md5-96" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha1" msgstr "hmac-sha1" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha1-96" msgstr "hmac-sha1-96" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha2-256" msgstr "hmac-sha2-256" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha2-512" msgstr "hmac-sha2-512" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "umac-64@openssh.com" msgstr "umac-64@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "umac-128@openssh.com" msgstr "umac-128@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-md5-etm@openssh.com" msgstr "hmac-md5-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-md5-96-etm@openssh.com" msgstr "hmac-md5-96-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha1-etm@openssh.com" msgstr "hmac-sha1-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha1-96-etm@openssh.com" msgstr "hmac-sha1-96-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha2-256-etm@openssh.com" msgstr "hmac-sha2-256-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hmac-sha2-512-etm@openssh.com" msgstr "hmac-sha2-512-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "umac-64-etm@openssh.com" msgstr "umac-64-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "umac-128-etm@openssh.com" msgstr "umac-128-etm@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n" "hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n" "hmac-sha1-etm@openssh.com,\n" "umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n" "hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n" msgstr "" "umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n" "hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n" "hmac-sha1-etm@openssh.com,\n" "umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n" "hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature