Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 39 Zeichenketten. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:38+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-15 08:05+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-COREDUMP" msgstr "SYSTEMD-COREDUMP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 244" msgstr "systemd 244" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-coredump" msgstr "systemd-coredump" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "systemd-coredump, systemd-coredump.socket, systemd-coredump@.service - " "Acquire, save and process core dumps" msgstr "" "systemd-coredump, systemd-coredump.socket, systemd-coredump@.service - " "Erlangen, Speichern und Verarbeiten von Speicherauszügen" #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/systemd-coredump" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-coredump" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/systemd-coredump B<--backtrace>" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-coredump B<--backtrace>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "systemd-coredump@\\&.service" msgstr "systemd-coredump@\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "systemd-coredump\\&.socket" msgstr "systemd-coredump\\&.socket" #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "systemd-coredump@\\&.service is a system service that can acquire core dumps " "from the kernel and handle them in various ways\\&. The B<systemd-coredump> " "executable does the actual work\\&. It is invoked twice: once as the handler " "by the kernel, and the second time in the systemd-coredump@\\&.service to " "actually write the data to the journal\\&." msgstr "" "systemd-coredump@\\&.service ist ein Systemdienst, der Speicherauszüge vom " "Kernel erlangen und sie auf verschiedene Arten bearbeiten kann\\&. Das " "Programm B<systemd-coredump> erledigt die eigentliche Arbeit\\&. Es wird " "zweimal aufgerufen: einmal als Handhabungsprogramm durch den Kernel und das " "zweite Mal in systemd-coredump@\\&.service, um die Daten tatsächlich ins " "Journal zu schreiben\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "When the kernel invokes B<systemd-coredump> to handle a core dump, it runs " "in privileged mode, and will connect to the socket created by the systemd-" "coredump\\&.socket unit, which in turn will spawn an unprivileged systemd-" "coredump@\\&.service instance to process the core dump\\&. Hence systemd-" "coredump\\&.socket and systemd-coredump@\\&.service are helper units which " "do the actual processing of core dumps and are subject to normal service " "management\\&." msgstr "" "Wenn der Kernel B<systemd-coredump> aufruft, um den Speicherauszug zu " "handhaben, läuft es im privilegierten Modus und wird sich mit dem durch die " "Unit systemd-coredump\\&.socket erstellten Socket verbinden, die wiederum " "eine nicht privilegierte systemd-coredump@\\&.service-Instanz erzeugen wird, " "um den Speicherauzug zu verarbeiten\\&. Daher sind systemd-coredump\\&." "socket und systemd-coredump@\\&.service Hilfs-Units, die die eigentliche " "Verarbeitung von Speicherauszügen vornehmen und der normalen " "Diensteverwaltung unterliegen\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Core dumps can be written to the journal or saved as a file\\&. Once saved " "they can be retrieved for further processing, for example in B<gdb>(1)\\&." msgstr "" "Speicherauszüge können in das Journal geschrieben oder als Datei gespeichert " "werden\\&. Sobald sie gespeichert wurden, können sie für weitere " "Verarbeitungen, beispielsweise in B<gdb>(1), abgefragt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "By default, B<systemd-coredump> will log the core dump including a backtrace " "if possible to the journal and store the core dump itself in an external " "file in /var/lib/systemd/coredump\\&." msgstr "" "Standardmäßig protokolliert B<systemd-coredump> die Speicherauszüge, " "einschließlich, falls möglich, der Ablaufverfolgung (Backtrace) in das " "Journal und speichert den Speicherauszug selbst in eine externe Datei in /" "var/lib/systemd/coredump\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "The behavior of a specific program upon reception of a signal is governed by " "a few factors which are described in detail in B<core>(5)\\&. In particular, " "the core dump will only be processed when the related resource limits are " "sufficient\\&." msgstr "" "Das Verhalten eines bestimmten Programms beim Empfang eines Signal wird " "durch zwei Faktoren geregelt, die in B<core>(5) im Detail beschrieben sind" "\\&. Insbesondere werden Speicherauszuüge nur verarbeitet, wenn die " "zugehörigen Ressourcenbegrenzungen ausreichend sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "It is also possible to invoke B<systemd-coredump> with B<--backtrace> option" "\\&. In this case, B<systemd-coredump> expects a journal entry in the " "journal \\m[blue]B<Journal Export Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 on " "standard input\\&. The entry should contain a I<MESSAGE=> field and any " "additional metadata fields the caller deems reasonable\\&. B<systemd-" "coredump> will append additional metadata fields in the same way it does for " "core dumps received from the kernel\\&. In this mode, no core dump is stored " "in the journal\\&." msgstr "" "Es ist auch möglich, B<systemd-coredump> mit der Option B<--backtrace> " "aufzurufen\\&. In diesem Fall erwartet B<systemd-coredump> auf der " "Standardeingabe einen Journaleintrag im \\m[blue]B<Journal-Exportformat>" "\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Der Eintrag sollte ein I<MESSAGE=>-Feld und " "sämtliche zusätzliche Metadatenfelder, die der Aufrufende vernünftigerweise " "erwarten würde, enthalten\\&. B<systemd-coredump> hängt zusätzliche " "Metadatenfelder auf die gleiche Art an, wie es das für vom Kernel empfangene " "Speicherauszüge auch macht\\&. In diesem Modus werden keine Speicherauszüge " "im Journal gespeichert\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "For programs started by B<systemd> process resource limits can be set by " "directive I<LimitCore=>, see B<systemd.exec>(5)\\&." msgstr "" "Für von B<systemd> getartete Programme können Prozessressourcenbegrenzungen " "mit der Direktive I<LimitCore=> eingerichtet werden, siehe B<systemd." "exec>(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "In order to be used by the kernel to handle core dumps, B<systemd-coredump> " "must be configured in B<sysctl>(8) parameter I<kernel\\&.core_pattern>\\&. " "The syntax of this parameter is explained in B<core>(5)\\&. systemd installs " "the file /usr/lib/sysctl\\&.d/50-coredump\\&.conf which configures I<kernel" "\\&.core_pattern> accordingly\\&. This file may be masked or overridden to " "use a different setting following normal B<sysctl.d>(5) rules\\&. If the " "sysctl configuration is modified, it must be updated in the kernel before it " "takes effect, see B<sysctl>(8) and B<systemd-sysctl>(8)\\&." msgstr "" "Um vom Kernel für den Umgang mit Speicherauszügen eingesetzt zu werden, muss " "B<systemd-coredump> im Parameter I<kernel\\&.core_pattern> von B<sysctl>(8) " "konfiguriert sein\\&. Die Syntax dieses Parameters wird in B<core>(5) erkärt" "\\&. Systemd installiert die Datei /usr/lib/sysctl\\&.d/50-coredump\\&.conf, " "die I<kernel\\&.core_pattern> entsprechend konfiguriert\\&. Diese Datei kann " "gemäß normaler B<sysctl.d>(5)-Regeln maskiert oder außer Kraft gesetzt " "werden, um eine andere Einstellung zu verwenden\\&. Falls die Sysctl-" "Konfiguration verändert wird, muss diese im Kernel aktualisert werden, bevor " "sie wirksam wird, siehe B<sysctl>(8) und B<systemd-sysctl>(8)\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "In order to by used in the B<--backtrace> mode, an appropriate backtrace " "handler must be installed on the sender side\\&. For example, in case of " "B<python>(1), this means a I<sys\\&.excepthook> must installed, see " "\\m[blue]B<systemd-coredump-python>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&." msgstr "" "Um im Modus B<--backtrace> eingesetzt zu werden, muss ein geeignetes " "Backtrace-Handhabungsprogramm auf der Senderseite installiert sein\\&. Im " "Falle von B<python>(1) bedeutet dies beispielsweise, dass ein I<sys\\&." "excepthook> installiert sein muss, siehe \\m[blue]B<systemd-coredump-python>" "\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "The behavior of B<systemd-coredump> itself is configured through the " "configuration file /etc/systemd/coredump\\&.conf and corresponding snippets /" "etc/systemd/coredump\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, see B<coredump.conf>(5)\\&. A " "new instance of B<systemd-coredump> is invoked upon receiving every core dump" "\\&. Therefore, changes in these files will take effect the next time a core " "dump is received\\&." msgstr "" "Das Verhalten von B<systemd-coredump> selbst wird mittels der " "Konfigurationsdatei /etc/systemd/coredump\\&.conf und entsprechenden " "Schnippseln in /etc/systemd/coredump\\&.conf\\&.d/*\\&.conf konfiguriert, " "siehe B<coredump.conf>(5)\\&. Eine neue Instanz von B<systemd-coredump> wird " "nach jedem Empfang eines Speicherauszuges aufgerufen\\&. Daher werden " "Änderungen in diesen Dateien wirksam, wenn das nächste Mal ein " "Speicherauszug empfangen wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Resources used by core dump files are restricted in two ways\\&. Parameters " "like maximum size of acquired core dumps and files can be set in files /etc/" "systemd/coredump\\&.conf and snippets mentioned above\\&. In addition the " "storage time of core dump files is restricted by B<systemd-tmpfiles>, " "corresponding settings are by default in /usr/lib/tmpfiles\\&.d/systemd\\&." "conf\\&." msgstr "" "Die von Speicherauszügen verwandten Ressourcen werden auf zwei Arten begrenzt" "\\&. Parameter wie die maximale Größe empfangener Speicherauszüge und " "Dateien können in den oben erwähnten Dateien /etc/systemd/coredump\\&.conf " "und Schnippseln geändert werden\\&. Zusätzlich wird die Speicherdauer von " "Speicherauszügen durch B<systemd-tmpfiles> beschränkt, entsprechende " "Einstellungen sind standardmäßig in /usr/lib/tmpfiles\\&.d/systemd\\&.conf" "\\&." #. type: SS #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Disabling coredump processing" msgstr "Deaktivierung der Verarbeitung von Speicherauszügen" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "To disable potentially resource-intensive processing by B<systemd-coredump>, " "set" msgstr "" "Um die möglicherweise ressourcenintensive Verarbeitung durch B<systemd-" "coredump> zu deaktivieren, setzen Sie " #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "Storage=none\n" "ProcessSizeMax=0\n" msgstr "" "Storage=none\n" "ProcessSizeMax=0\n" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "in B<coredump.conf>(5)\\&." msgstr "in B<coredump.conf>(5)\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "USAGE" msgstr "VERWENDUNG" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Data stored in the journal can be viewed with B<journalctl>(1) as usual" "\\&. B<coredumpctl>(1) can be used to retrieve saved core dumps " "independent of their location, to display information and to process them e" "\\&.g\\&. by passing to the GNU debugger (gdb)\\&." msgstr "" "Im Journal gespeicherte Daten können wie gewöhnlich mit B<journalctl>(1) " "betrachtet werden\\&. B<coredumpctl>(1) kann zur Abfrage gespeicherter " "Speicherauszüge, unabhängig von ihrem Ort, zur Anzeige von Informationen und " "zur Verarbeitung z\\&.B\\&. durch Weitergabe an den GNU-Debugger (gdb) " "verwandt werden\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "B<coredump.conf>(5), B<coredumpctl>(1), B<systemd-journald.service>(8), " "B<systemd-tmpfiles>(8), B<core>(5), B<sysctl.d>(5), B<systemd-sysctl." "service>(8)\\&." msgstr "" "B<coredump.conf>(5), B<coredumpctl>(1), B<systemd-journald.service>(8), " "B<systemd-tmpfiles>(8), B<core>(5), B<sysctl.d>(5), B<systemd-sysctl." "service>(8)\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Journal Export Format" msgstr "Journal-Exportformat" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/export" msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/export" #. type: IP #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid " 2." msgstr " 2." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "systemd-coredump-python" msgstr "systemd-coredump-python" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "\\%https://github.com/keszybz/systemd-coredump-python" msgstr "\\%https://github.com/keszybz/systemd-coredump-python" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature