[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [60/77]



Alaaf,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 60/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<type>"
msgstr "B<-t>I<Typ>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
"type, a colon, and whitespace."
msgstr ""
"Bevorzugt Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken, die für ein "
"vorgegebenes Paket markiert sind. Falls keine Markierungsinformation "
"verfügbar ist, fällt dies auf unmarkierte Informationen zurück. Der Standard-"
"Pakettyp ist B<deb>. Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken "
"werden für einen vorgegebenen Typ markiert, indem vor sie der Namen des "
"Typs, ein Doppelpunkt und ein Leerraumzeichen gesetzt wird."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
msgstr "B<-L>I<lokale_shlibs-Datei>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
"file> instead of B<debian/shlibs.local>."
msgstr ""
"Liest die Hinwegsetz-Abhängigkeiten von Laufzeitbibliotheken aus "
"I<lokale_shlibs-Datei> statt aus B<debian/shlibs.local>."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
"substvars>."
msgstr ""
"Schreibt Ersetzungsvariablen in I<Substvars-Datei>; standardmäßig B<debian/"
"substvars>."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8).  Numerous messages are displayed to "
"explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
msgstr ""
"Aktiviert ausführlichen Modus (seit Dpkg 1.14.8). Eine Vielzahl von "
"Nachrichten wird angezeigt, um zu erklären, was B<dpkg-shlibdeps> durchführt."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<-x>I<package>"
msgstr "B<-x>I<Paket>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8).  "
"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
"same package. This option can be used multiple times to exclude several "
"packages."
msgstr ""
"Schließt das Paket von den generierten Abhängigkeiten aus (seit Dpkg "
"1.14.8). Dies ist für Pakete nützlich, die ELF-Programmdateien (Programme "
"oder Bibliothekserweiterungen) bereitstellen, die eine Bibliothek im "
"gleichen Paket verwendet, um selbst-Abhängigkeiten zu vermeiden. Diese "
"Option kann mehrfach verwendet werden, um mehrere Pakete auszuschließen."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
"dpkg 1.14.15).  This is useful when the source package builds multiple "
"flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
"dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
"times: directories will be tried in the same order before directories of "
"other binary packages."
msgstr ""
"Schaut beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
"I<Paketbauverzeichnis> (seit Dpkg 1.14.15). Dies ist nützlich, wenn das "
"Quellpaket mehrere Spielarten der gleichen Bibliothek baut und Sie "
"sicherstellen wollen, dass Sie die Abhängigkeit aus einem bestimmten "
"Binärpaket erhalten. Sie können diese Option mehrfach verwenden: "
"Verzeichnisse werden in der gleichen Reihenfolge vor Verzeichnissen anderer "
"Binärpakete probiert."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
msgstr "B<-I>I<Paketbauverzeichnis>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
"library files (since dpkg 1.18.5).  You can use this option multiple times."
msgstr ""
"Ignoriert I<Paketbauverzeichnis> bei Schauen nach Shlibs, Symbolen und "
"gemeinsam benutzten Bibliotheken (seit Dpkg 1.18.5). Sie können diese Option "
"mehrfach verwenden."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-missing-info>"
msgstr "B<--ignore-missing-info>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
"(since dpkg 1.14.8).  Usage of this option is discouraged, all libraries "
"should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
"symbols files)  even if they are not yet used by other packages."
msgstr ""
"Falls keine Abhängigkeitsinformationen für die Laufzeitbibliothek gefunden "
"werden kann, erfolgt kein Fehlschlag (seit Dpkg 1.14.8). Von der Verwendung "
"dieser Option wird abgeraten, da alle Bibliotheken "
"Abhängigkeitsinformationen bereitstellen sollten (entweder über shlibs-"
"Dateien oder über symbols-Dateien), selbst falls diese noch nicht von "
"anderen Paketen verwendet werden."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<--warnings=>I<value>"
msgstr "B<--warnings=>I<Wert>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17).  Bit 0 (value=1) enables the warning "
"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
"I<library>”.  The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
"to be active."
msgstr ""
"I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von B<dpkg-"
"shlibdeps> ausgegeben werden können (seit Dpkg 1.14.17). Bit 0 (Wert=1) "
"aktiviert die Warnung „Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner "
"der Bibliotheken gefunden.“, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung „Das Paket "
"könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden“ und Bit 2 (Wert=4) aktiviert "
"die Warnung „I<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden“. "
"Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten zwei Warnungen sind standardmäßig "
"aktiv, die letzte nicht. Setzten Sie I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass "
"alle Warnungen aktiv sein sollen."

#. type: SS
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
msgstr ""
"Da B<dpkg-shlibdeps> den Symbolsatz, der von jedem Programm des erstellten "
"Pakets verwendet wird, analysiert, ist es in mehreren Fällen in der Lage, "
"Warnungen auszugeben. Sie informieren Sie über Dinge, die im Paket "
"verbessert werden können. Meistens betreffen diese Verbesserungen direkt die "
"Quellen der Originalautoren. In der Reihenfolge abnehmender Wichtigkeit "
"folgen hier die relevanten Warnungen, die auftauchen könnten:"

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
msgstr "B<Symbol> I< Symbol>B<, verwendet von >I<Programm>B<, in keiner der Bibliotheken gefunden.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
"of the linker)."
msgstr ""
"Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, gegen die "
"das Programm gelinkt wurde. I<Programm> ist höchstwahrscheinlich eine "
"Bibliothek und muss mit zusätzlichen Bibliotheken während des Bau-Prozesses "
"gelinkt werden (Option B<-l>I<Bibliothek> des Linkers)."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
msgstr "I<Programm>B< enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol >I<Sym>B<: wahrscheinlich eine Erweiterung>."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
"there's always the possibility that it's a real library and that programs "
"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
"that case, the library is broken and needs to be fixed."
msgstr ""
"Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, die mit "
"diesem Programm verlinkt sind. Das I<Progamm> ist höchstwahrscheinlich eine "
"Erweiterung und das Symbol wird von dem Programm bereitgestellt, das diese "
"Erweiterung lädt. Theoretisch verfügt eine Erweiterung nicht über einen "
"SONAMEn, allerdings ist dies bei diesem Programm der Fall und daher konnte "
"es nicht eindeutig als Erweiterung erkannt werden. Die Tatsache, dass dieses "
"Programm in einem nicht-öffentlichen Verzeichnis gespeichert wird ist "
"allerdings ein starkes Anzeichen dafür, dass es keine normale gemeinsam "
"benutzte Bibliothek ist. Falls dieses Programm tatsächlich eine Erweiterung "
"ist, ignorieren Sie die Warnung. Allerdings besteht immer die Möglichkeit, "
"dass es eine echte Bibliothek ist und dass Programme, die damit verlinken, "
"einen RPATH verwenden, so dass der dynamische Lader sie findet. In diesem "
"Fall ist die Bibliothek beschädigt und muss repariert werden."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
msgstr "B<Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls >I<Programm>B< nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
"the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
"also generated by another library that is really used)."
msgstr ""
"Keines der I<Programme> die gegen I<Bibliothek> gelinkt sind verwendet eines "
"der von der Bibliothek bereitgestellten Symbole. Indem Sie die Programme "
"korrigierten, vermieden Sie die Abhängigkeit, die mit dieser Bibliothek "
"verbunden ist (es sei denn, die Abhängigkeit wird auch durch eine andere "
"Bibliothek generiert, die diese Bibliothek wirklich verwendet)."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
msgstr "B<Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls >I<Programme>B< nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt wären (sie verwenden keines der Symbole der Bibliothek).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
msgstr "Exakt das gleiche wie die obige Warnung, aber für mehrere Programme."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
msgstr "I<Programm>B< sollte nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-Symbole).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
"same information as the previous one but does it for each binary instead of "
"doing the check globally on all binaries analyzed."
msgstr ""
"Das I<Programm> ist gegen eine Bibliothek gelinkt, die es nicht benötigt. "
"Das ist kein Problem, aber bei der Ladezeit können kleine "
"Leistungsverbesserungen erreicht werden, indem diese Bibliothek nicht in das "
"Programm gelinkt wird. Diese Warnung überprüft die gleichen Informationen "
"wie die vorhergehende, allerdings für jedes Programm statt global für alle "
"überprüften Programme."

#. type: SS
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
"binary or if this library has no associated dependency information (either "
"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
"SONAME and doesn't need to be versioned."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> wird fehlschlagen, falls es eine vom Programm verwendete "
"öffentliche Bibliothek nicht finden kann oder falls diese Bibliothek keine "
"zugeordneten Abhängigkeitsinformationen hat (entweder eine Shlibs- oder "
"Symbols-Datei). Eine öffentliche Bibliothek hat einen SONAME und ist "
"versioniert (libirgendwas.so.I<X>). Eine private Bibliothek (wie z.B. ein "
"Erweiterung) sollte keinen SONAME haben und braucht nicht versioniert zu "
"sein."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
msgstr "B<konnte Bibliothek >I<SONAME-der-Bibliothek>B< benötigt von >I<Programm>B< nicht finden (ihr RPATH ist „>I<rpath>B<“).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
"has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64).  Then it "
"checks those directories in the package's build tree of the binary being "
"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory.  If the library is "
"not found in any of those directories, then you get this error."
msgstr ""
"Das I<Programm> verwendet eine Bibliothek mit Namen I<SONAME-der-"
"Bibliothek>, aber B<dpkg-shlibdeps> konnte diese Bibliothek nicht finden. "
"B<dpkg-shlibdeps> erstellt folgendermaßen eine Liste der zu prüfenden "
"Verzeichnisse: im RPATH des Programms aufgeführte Verzeichnisse, durch die "
"Option B<-l> hinzugefügte Verzeichnisse, in der Umgebungsvariable "
"B<LD_LIBRARY_PATH> aufgeführte Verzeichnisse, Cross-Multiarch-Verzeichnisse "
"(z.B. /lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standardmäßige "
"öffentliche Verzeichnisse (/lib, /usr/lib), in /etc/ld.so.conf aufgeführte "
"Verzeichnisse und veraltete Multilib-Verzeichnisse (/lib32, /usr/lib32, /"
"lib64, /usr/lib64). Dann prüft es diese Verzeichnisse im Bau-Baum des "
"analysierten Pakets, in den mit der Befehlszeilenoption B<-S> angegebenen "
"Paketbauverzeichnissen, in anderen Paketbau-Bäumen, die eine DEBIAN/shlibs- "
"oder DEBIAN/symbols-Datei enthalten und schließlich im Wurzelverzeichnis. "
"Falls die Bibliothek nicht in einem dieser Verzeichnisse gefunden wird, "
"erhalten Sie diesen Fehler."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
"if it also is in a private directory."
msgstr ""
"Falls sich die nicht gefundene Bibliothek in einem privaten Verzeichnis des "
"gleichen Pakets befindet, müssen Sie das Verzeichnis mit B<-l> hinzufügen. "
"Falls sie sich in einem anderen gerade zu bauenden Paket befindet, müssen "
"Sie sicherstellen, dass die „shlibs/symbols“-Datei dieses Pakets bereits "
"angelegt ist und das B<-l> das geeignete Verzeichnis enthält, falls die "
"Bibliothek zudem in einem privaten Verzeichnis liegt."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.man
#, no-wrap
msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
msgstr "B<Keine Abhängigkeitsinformationen für >I<Bibliotheksdatei>B< (verwendet von >I<Programm>B<) gefunden.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
"file>.  Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
"DEBIAN/)."
msgstr ""
"Die von I<Programm> benötigte Bibliothek wurde von B<dpkg-shlibdeps> in "
"I<Bibliotheksdatei> gefunden, allerdings konnte B<dpkg-shlibdeps> keine "
"Abhängigkeitsinformationen für diese Bibliothek ermitteln. Um die "
"Abhängigkeit herauszufinden, hat es versucht, die Bibliothek mittels B<dpkg -"
"S >I<Bibliotheksdatei> auf ein Debian-Paket abzubilden. Dann überprüfte es "
"die zugehörigen Shlibs- und Symboldateien in %ADMINDIR%/info/ und die "
"verschiedenen Paketbaubäume (debian/*/DEBIAN/)."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
"package of the library. It might also happen if the library is built within "
"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
"on a canonical name (using B<realpath>(3))  but it might not always work. "
"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
msgstr ""
"Dieser Fehlschlag kann durch defekte oder fehlende Shlibs- oder "
"Symboldateien im Paket der Bibliothek ausgelöst werden. Er könnte auch "
"auftreten, falls die Bibliothek im gleichen Quellpaket gebaut wird und die "
"Shlibs-Datei noch nicht angelegt wurde (wobei Sie in diesem Fall debian/"
"rules korrigieren müssen, damit die Shlibs-Datei erstellt wird bevor B<dpkg-"
"shlibdeps> aufgerufen wird). Defekte RPATH können auch dazu führen, dass die "
"Bibliothek unter nicht-kanonischen Namen gefunden wird (beispielsweise /usr/"
"lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 statt /usr/lib/libssl.so.0.9.8), "
"so dass dann diese keinem Paket zugeordnet ist; B<dpkg-shlibdeps> versucht "
"dies zu umgehen, indem es auf einen kanonischen Namen (mittels "
"B<realpath>(3)) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht "
"funktionieren. Es ist immer am besten, den RPATH zu bereinigen, um Probleme "
"zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid ""
"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
"information about where it tried to find the dependency information. This "
"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
msgstr ""
"Viele weitere Informationen darüber, wo nach Abhängigkeitsinformationen "
"gesucht wird, können durch einen Aufruf von B<dpkg-shlibdeps> im "
"detaillierten Modus (B<-v>) erhalten werden. Dies kann nützlich sein, falls "
"Sie nicht verstehen, warum es Ihnen diesen Fehler meldet."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.man
msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: