[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [30/77]



Moin,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 30/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: dpkg.man
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONALITÄT"

#. type: Plain text
#: dpkg.man
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
msgstr ""
"Zusätzliche Funktionalität kann durch die Installation jedes der folgenden "
"Pakete erhalten werden: B<apt>, B<aptitude> und B<debsums>."

#. type: Plain text
#: dpkg.man
msgid ""
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
msgstr ""
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) und B<dpkg-reconfigure>(8)."

#. type: SH
#: dpkg.man
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: dpkg.man
msgid ""
"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
"B<dpkg>."
msgstr ""
"Lesen Sie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> für die Liste der Leute, die zu B<dpkg> "
"beigetragen haben."

#. type: TH
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "dpkg-architecture"
msgstr "dpkg-architecture"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
msgstr "dpkg-architecture - Architektur zum Paketbau setzen und bestimmen"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
msgstr "B<dpkg-architecture> [I<Option> …] [I<Befehl>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
"host architecture for package building."
msgstr ""
"B<dpkg-architecture> stellt eine Möglichkeit bereit, die Rechner-Architektur "
"für den Paketbau zu bestimmen und zu setzen."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"The build architecture is always determined by an external call to "
"B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
msgstr ""
"Die Bau-Architektur wird immer über einen externen Aufruf an B<dpkg>(1) "
"bestimmt und kann nicht auf der Befehlszeile gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
"options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
"external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
"or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
"is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
"Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
"will warn you if your choice does not match the default."
msgstr ""
"Sie können die Host-Architektur (Wirt-Architektur) spezifizieren, indem Sie "
"eine oder beide der Optionen B<--host-arch> oder B<--host-type> verwenden. "
"Der Standardwert wird über einen externen Aufruf an B<gcc>(1) ermittelt oder "
"ist identisch mit der Bauarchitektur, falls sowohl B<CC> als auch Gcc nicht "
"verfügbar sind. Einer von B<--host-arch> oder B<--host-type> ist "
"ausreichend, der Wert des anderen wird auf einen brauchbaren Wert gesetzt. "
"Tatsächlich ist es oft besser, nur einen der beiden anzugeben, da B<dpkg-"
"architecture> Sie warnen wird, falls Ihre Wahl nicht mit dem Standardwert "
"übereinstimmt."

#. type: SH
#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
#: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
#: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
#: update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Print the environment variables, one each line, in the format "
"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
msgstr ""
"Zeigt die Umgebungsvariablen, eine pro Zeile, in dem Format "
"I<VARIABLE=Wert>. Dies ist die Standardaktion."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
msgstr "B<-e>, B<--equal> I<Architektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13).  It compares the "
"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
"check if they are equal.  This action will not expand the architecture "
"wildcards.  Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
"matched."
msgstr ""
"Überprüft auf Gleichheit der Architekturen (seit Dpkg 1.13.13). Es prüft die "
"aktuelle oder angegebene Debian-Host-Architektur mit I<Architektur> auf "
"Gleichheit. Diese Aktion expandiert nicht die Architektur-Platzhalter "
"(Wildcards). Der Befehl beendet sich mit einem Exit-Status von 0, falls eine "
"Übereinstimmung besteht, andernfalls mit 1."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
msgstr "B<-i>, B<--is> I<Architektur-Platzhalter>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13).  It compares the "
"current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
"they match.  Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
"matched."
msgstr ""
"Überprüft auf Gleichheit der Architekturen (seit Dpkg 1.13.13). Es prüft die "
"aktuelle oder angegebene Debian-Host-Architektur mit I<Architektur-"
"Platzhalter>, nachdem dieser zu einem Architektur-Platzhalter expandiert "
"wurde und prüft, ob sie passen. Der Befehl beendet sich mit einem Exit-"
"Status von 0, falls eine Übereinstimmung besteht, andernfalls mit 1."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
msgstr "B<-q>, B<--query> I<Variablenname>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "Print the value of a single variable."
msgstr "Zeigt den Wert einer einzelnen Variablen an."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--print-set>"
msgstr "B<-s>, B<--print-set>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
"using eval."
msgstr ""
"Zeigt einen Export-Befehl. Dies kann dazu verwendet werden, um "
"Umgebungsvariablen mittels eval zu setzen."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
msgstr ""
"Gibt ähnlich wie B<--print-unset> einen Export-Befehl aus, der alle "
"Variablen löscht."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehlszeichenkette>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
"the determined value."
msgstr ""
"Führt eine I<Befehlszeichenkette> in einer Umgebung aus, in der alle "
"Variablen auf die festgelegten Werte gesetzt sind."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--list-known>"
msgstr "B<-L>, B<--list-known>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Print a list of valid architecture names.  Possibly restricted by one or "
"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
"match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
msgstr ""
"Gibt eine Liste von gültigen Architekturnamen aus. Möglicherweise durch eine "
"oder mehrere der Abgleich-Optionen B<--match-wildcard>, B<--match-bits> oder "
"B<--match-endian> eingeschränkt (seit Dpkg 1.17.14)."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
#: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
msgid "Show the usage message and exit."
msgstr "Zeigt den Bedienungshinweis und beende."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
#: update-alternatives.man
msgid "Show the version and exit."
msgstr "Gibt die Version aus und beende sich."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<Architektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "Set the host Debian architecture."
msgstr "Setzt die Debian-Host-Architektur."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<GNU-Systemtyp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "Set the host GNU system type."
msgstr "Setzt den Host-GNU-Systemtyp."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<Architektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
msgstr "Setzt die Ziel-Debian-Architektur (seit Dpkg 1.17.14)."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<GNU-Systemtyp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
msgstr "Setzt den Ziel-GNU-Systemtyp (seit Dpkg 1.17.14)."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.man
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<Architektur-Platzhalter>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
msgid ""
"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
msgstr ""
"Begrenzt die mit B<--list-known> aufgeführten Architekturen auf solche, die "
"auf den angegebenen Architektur-Platzhalter passen (seit Dpkg 1.17.14)."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: