Hallo Mario,
On Mon, Jun 08, 2020 at 07:40:06PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am So., 7. Juni 2020 um 21:36 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> >
> > Moin,
> > nach der »Klärung« der mapping-Frage habe ich das in den
> > einzelnen Handbuchseiten nachgezogen. Allerdings sind dabei Probleme
> > aufgetaucht, weil immer wieder auch die Verben »to map« vorkommen, die
> > ich jetzt einfach konsequent eingedeutscht habe (für diesen speziellen
> > Zweck). Ob das der Weisheit letzter Schluss ist, weiß ich noch nicht,
> > aber es erschien mir hier am konsequentesten.
> >
> Es ist mit Sicherheit nicht der Weisheit letzter Schluss, aber ganze
> Absätze wegen eines ungeklärten Begriffs unübersetzt zu lassen, ist
> auch keine Dauerlösung. Also lieber dieser faule Kompromiss als gar
> nichts.
Danke. Wo ich es gesehen habe, habe ich auch versucht, mit
Umformulierungen zu arbeiten, aber sicherlich sehe ich den Wald vor
lauter Bäumen manchmal nicht.
Die beiden Änderungen habe ich übernommen, vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature