Hallo Mario, On Mon, May 11, 2020 at 01:51:37PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The use of a drive letter designation on the MS-DOS files, 'a:' for example, " > "determines the direction of the transfer. A missing drive designation " > "implies a Unix file whose path starts in the current directory. If a source " > "drive letter is specified with no attached file name (e.g. \\&CW<mcopy a: ." > ">), all files are copied from that drive." > msgstr "" > "Die Angabe eines Laufwerksbuchstabens in den MS-DOS-Dateien, zum Beispiel " > "»a:«, bestimmt die Richtung der Übertragung. Ein fehlendes Ziellaufwerk " > "impliziert eine Unix-Datei, deren Pfad im aktuellen Verzeichnis beginnt. " > "Falls ein Laufwerksbuchstabe ohne Dateiname angegeben wird (beispielsweise " > "(e.g. \\&CW<mcopy a: .>), werden alle Dateien von diesem Laufwerk kopiert." s/Ein fehlendes Ziellaufwerk/Eine fehlende Laufwerksangabe/ (gilt für Qulle und für Ziel) s/Falls ein Laufwerksbuchstabe/Falls für die Quelldatei ein Laufwerksbuchstabe/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "If only a single, MS-DOS source parameter is provided (e.g. \"mcopy a:foo.exe" > "\"), an implied destination of the current directory (`\\&CW<.>') is assumed." > msgstr "" > "Falls nur ein einzelner MS-DOs-Quellparameter angegeben wird (zum Beispiel " > "»mcopy a:foo.exe«), dann wird als implizites Ziel das aktuelle Verzeichnis " > "(»\\&CW<.>«) angenommen." s/MS-DOs-Quellparameter/MS-DOS-Quellparameter/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "A filename of `\\&CW<->' means standard input or standard output, depending " > "on its position on the command line." > msgstr "" > "Wird statt des Datenamens ein Bindestrich (\\&CW<->) angegeben, bedeutet " > "dies, dass aus der Standardeingabe gelesen oder in die Standardeingabe " > "geschrieben wird, abhängig von dessen Position innerhalb der Befehlszeile." s/in die Standardeingabe/in die Standardausgabe/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature