#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The name to use for a network interface\\&. See B<systemd.link>(5)
for a "
"higher-level mechanism for setting the interface name\\&. The name of a "
"device node cannot be changed by udev, only additional symlinks can be "
"created\\&."
msgstr ""
"Der für eine Netzwerkschnittstelle zu verwendende Name\\&. Siehe
B<systemd."
"link>(5) für einen abstrakteren Mechanismus zum Setzen von "
"Schnittstellennamen\\&. Der Name eines Geräteknotens kann durch Udev
nicht "
"geändert werden, es können nur zusätzliche Symlinks erstellt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Multiple symlinks may be specified by separating the names by the space "
"character\\&. In case multiple devices claim the same name, the link
always "
"points to the device with the highest link_priority\\&. If the current "
"device goes away, the links are re-evaluated and the device with the
next "
"highest link_priority becomes the owner of the link\\&. If no
link_priority "
"is specified, the order of the devices (and which one of them owns
the link) "
"is undefined\\&."
msgstr ""
"Es können mehrere Symlinks festgelegt werden, indem die Namen durch "
"Leerzeichen getrennt werden\\&. Falls mehrere Geräte den gleichen Namen "
"beanspruchen, zeigt der Link immer auf das Gerät mit der höchsten "
"link_priority\\&. Falls das aktuelle Gerät verschwindet, werden die
Links "
"neu bewertet und das Gerät mit der nächst höchsten link_priority wird
der "
"Eigentümer des LInks\\&. Falls keine link_priority festgelegt ist,
ist die "
"Reihenfolge der Geräte (und welchem davon der Link gehört) nicht
definiert"
"\\&."