Hallo Erik, auf den Koordinationsseiten ist eine unvollständige Debconf-Übersetzung (hier: nagvis) Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte zusätzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen): [ITT] po://nagvis/de.po Falls Du die Übersetzung aktualisieren möchtest. [HOLD] po://nagvis/de.po Falls Du die Übersetzung pflegst, das aber nicht über die Liste bzw. die Statusmeldungen läuft, beispielsweise weil Du direkt im Git-Depot der Entwickler (mit-)arbeitest. [BTS#<Fehlernummer>] po://nagvis/de.po Falls die Übersetzung bereits aktualisiert wurde und schon im Debian-BTS darauf wartet, übernommen zu werden. [TAF] po://nagvis/de.po Falls Du die Übersetzung *nicht* mehr pflegen kannst oder möchtest und jemand anders die Übersetzung übernehmen soll. Im Text der E-Mail bitte ein paar erläuternde Worte schreiben, da diese E-Mail auf den Status-Seiten verlinkt wird und (spätere) Mitübersetzer dann wissen, wie der Sachstand ist. Die derzeitige Übersetzung befindet sich momentan unter https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/n/nagvis/debian/po/nagvis_1%3a1.9.18-1_de.po.gz Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature