[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/thinkfan.conf.5.po



Hallo Mario,
On Mon, Mar 23, 2020 at 01:15:48PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "The thinkfan config file specifies one or more temperature input(s), exactly "
> "one fan to control and the fan levels.  A fan level associates a certain fan "
> "speed to a lower and an upper temperature bound.  If the temperature reaches "
> "the upper bound, we switch to the next fan level, and if it drops below the "
> "lower bound, we switch to the previous fan level.  Temperature bounds can "
> "either be a single tempature (I<simple mode>) or consist of multiple "
> "temperatures (I<complex mode>).  In simple mode, only the highest of all "
> "known temperature is compared to the upper & lower bound.  If you have "
> "devices with very different temperature ratings (e.g. CPU vs.  mechanical "
> "hard drives), you should specify correction values to equalize their "
> "temperature ranges, or better: use complex mode.  In complex mode, the upper "
> "and lower bounds of each fan level are specified for each sensor "
> "individually.  Thinkfan then switches to the next fan level if one of the "
> "upper bounds is reached, and to the previous fan level if all temperatures "
> "have dropped below their respective lower bounds."
> msgstr ""
> "Die Thinkfan-Konfigurationsdatei spezifiziert eine oder mehrere "
> "Temperatureingaben, genau einen zu steuernden Lüfter und die Lüfterstufen. "
> "Eine Lüfterstufe weist Ober- und Untergrenzen der Temperatur eine bestimmte "
> "Lüftergeschwindigkeit zu. Wenn die Temperatur die Obergrenze erreicht, wird "
> "zur nächsthöheren Lüfterstufe gewechselt, analog dazu zur nächstniederigeren "
> "Lüfterstufe, wenn die Temperatur unter die Untergrenze fällt. Die "
> "Temperaturgrenzen können entweder als einzelner Wert (im I<einfachen Modus>) "
> "angegeben werden oder aus mehreren Werten bestehen (im I<komplexen Modus>). "
> "Im einfachen Modus wird nur die höchste aller bekannten Temperaturen mit den "
> "Werten für die Ober- und Untergrenze verglichen. Wenn Sie über Geräte mit "
> "sehr unterschiedlichen Temperatur-Arbeitsbereichen verfügen (zum Beispiel "
> "CPUs gegenüber mechanischen Festplatten), sollten Sie Korrekturwerte "
> "angeben, um deren Temperaturbereiche anzugleichen, oder besser den komplexen "
> "Modus verwenden. Im komplexen Modus werden die Ober- und Untergrenzen jeder "
> "Lüfterstufe für jeden Temperatursensor individuell angegeben. Thinkfan "
> "wechselt dann zur nächsthöheren Lüfterstufe, wenn die Obergrenze erreicht "
> "ist, und zur nächstniedrigeren Lüfterstufe, wenn alle Temperaturen unter die "
> "entsprechende Untergrenze gefallen sind."

FIXME known temperature → known temperatures
s/wenn die Obergrenze erreicht/wenn eine der Obergrenzen erreicht/
s/unter die entsprechende Untergrenze
 /unter ihre entsprechenden Untergrenzen/

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "Multiple sensor keywords can be combined in one config file, but note that "
> "the ordering is significant with respect to the upper and lower fan level "
> "bounds if you use I<complex mode>.  I.e. if B</proc/acpi/ibm/thermal> "
> "contains 16 temperatures and you specify an B<hwmon> sensor after the "
> "B<tp_thermal> statement, the B<hwmon> sensor will be the 17th temperature."
> msgstr ""
> "In einer Konfigurationsdatei können mehrere Sensor-Schlüsselwörter "
> "kombiniert werden, aber denken Sie daran, dass im I<komplexen Modus> die "
> "Reihenfolge hinsichtlich der Unter- und Obergrenzen der Lüfterstufen von "
> "signifikanter Bedeutung ist. Das heißt, falls B</proc/acpi/ibm/thermal> 16 "
> "Temperaturen enthält und Sie einen B<hwmon>-Sensor nach der B<tp_thermal>-"
> "Anweisung angeben, wird der B<hwmon>-Sensor die 17. Temperatur."

s/von signifikanter Bedeutung ist/relevant ist/
s/Das heißt, falls B</proc/acpi/ibm/thermal> 16
 /Falls beispielsweise B</proc/acpi/ibm/thermal> 16/

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "Use the thermal sensors provided by the B<thinkpad_acpi> kernel module on "
> "older thinkpads. These normally reside in B</proc/acpi/ibm/thermal,> so this "
> "keyword will hardly be used with other paths.  This file usually contains "
> "8-16 temperatures, some of which may be reserved for removable hardware or "
> "completely unused. Unused temperature slots always contain the value -128. "
> "Since this file contains all temperatures the B<thinkpad_acpi> module knows "
> "about, there cannot be more than one B<tp_thermal> statement in a config "
> "file."
> msgstr ""
> "Verwendet die vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> auf älteren Thinkpads "
> "bereitgestellten Temperatursensoren. Diese befinden sich normalerweise in B</"
> "proc/acpi/ibm/thermal>, daher kann dieses Schlüsselwort kaum mit anderen "
> "Pfaden verwechselt werden. Diese Datei ethält üblicherweise 8 bis 16 "
> "Temperaturen, wobei einige davon für entfernbare Hardware reserviert sind "
> "oder überhaupt nicht verwendet werden. Ungenutzte Temperatur-Slots enthalten "
> "immer den Wert -128. Da diese Datei alle Temperaturen enthält, die das Modul "
> "B<thinkpad_acpi> kennt, darf es nur eine einzige B<tp_thermal>-Anweisung in "
> "einer Konfigurationsdatei geben."

s/daher kann dieses Schlüsselwort kaum mit anderen Pfaden verwechselt werden
 /daher wird dieses Schlüsselwort kaum mit anderen Pfaden verwandt werden/

s/ethält/enthält/
s/reserviert sind/reserviert sein können/

s/Temperatur-Slots/Temperaturpositionen/

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "Use the fan control provided by the B<thinkpad_acpi> kernel module, which "
> "needs to be loaded with the option B<fan_control=1>.  The path is defined by "
> "the B<thinkpad_acpi> kernel module and will hardly change. Besides the fan "
> "levels ranging from 0 to 7, it also supports the B<disengaged> and B<auto> "
> "modes."
> msgstr ""
> "Verwendet die vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> bereitgestellte "
> "Lüftersteuerung, welches mit der Option B<fan_control=1> geladen werden "
> "muss. Der Pfad wird vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> definiert und wird sich "
> "kaum ändern. Neben den Lüfterstufen von 0 bis 7 werden auch die Modi "
> "B<disengaged> und B<auto> unterstützt."

s/Lüftersteuerung, welches … muss
 /Lüftersteuerung. Das Modul muss …/

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "Control a sysfs PWM fan.  Many hwmon drivers that provide a `temp*_input' "
> "file also allow fan control, although there may also be drivers that are "
> "specific to either temperature reading or fan control.  You can search for a "
> "PWM control file e.g. with `find /sys -type f -name \"pwm?\"'.  Note that "
> "with PWM, fan levels usually range from 0 to 255, although besides a file "
> "like `pwm1' there may also be `pwm1_min' and `pwm1_max' that specify "
> "different (soft or recommended?) limits for a particular fan."
> msgstr ""
> "Steuert einen sysfs-PWM-Lüfter. Viele Hwmon-Treiber, die eine »temp*_input«-"
> "Datei bereitstellen, ermöglichen auch eine Lüftersteuerung, wobei es auch "
> "Treiber geben kann, die entweder zum Auslesen von Temperaturen oder zur "
> "Lüftersteuerung dienen. Sie können beispielsweise mit »find /sys -type f -"
> "name \"pwm?\"« nach einer PWM-Steuerdatei suchen. Beachten Sie, dass mit PWM "
> "die Lüfterstufen üblicherweise im Bereich von 0 bis einschließlich 255 "
> "liegen, wobei es neben einer Datei »pwm1« auch »pwm1_min« und »pwm1_max« "
> "geben kann, in denen andere (weiche oder empfohlene?) Grenzen für einen "
> "bestimmten Lüfter angegeben werden."

s/entweder zum Auslesen/entweder dem Auslesen/
s/zur Lüftersteuerung/der Lüftersteuerung/

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "The I<fan-level> is either a numeric value (0-7 or 0-255, depending on "
> "whether a B<tp_fan> or a B<pwm_fan> is used) or a string enclosed in double "
> "quotes.  When a B<tp_fan> is used, specifying B<0> has the same effect as "
> "specifying B<\"level 0>\".  In addition to the numeric fan levels, B<tp_fan> "
> "also supports B<\"level auto\"> and B<\"level disengaged\"> or B<\"level "
> "full-speed\">.  See above for an explanation of what these mean.  The format "
> "of I<lower-bound> and I<upper-bound> depends on whether you want to use "
> "B<Simple Mode> or B<Complex Mode.>"
> msgstr ""
> "Die I<Lüfterstufe> ist entweder ein numerischer Wert (0-7 oder 0-255, "
> "abhängig davon, ob ein B<tp_fan> oder ein B<pwm_fan> verwendet wird) oder "
> "eine in Anführungszeichen (\") stehende Zeichenkette. Wenn ein B<tp_fan> "
> "verwendet wird, hat die Angabe von B<0> den gleichen Effekt wie B<\"level 0>"
> "\". Zusätzlich zu den numerischen Lüfterstufen unterstützt B<tp_fan> auch B<"
> "\"level auto\"> und B<\"level disengaged\"> oder B<\"level full-speed\">. "
> "Siehe oben für eine Erklärung, was diese bedeuten. Das Format der "
> "I<Untergrenze> und I<Obergrenze> hängt davon ab, ob Sie den B<Einfachen "
> "Modus> oder den B<Komplexen Modus> verwenden wollen."

ggf. Satzstellung einfacher:
s/Wenn ein B<tp_fan> verwendet wird/Bei der Verwendung von B<tp_fan>/

ggf. 
S/Siehe oben für eine Erklärung, was diese bedeuten.
 /Die Bedeutung ist weiter oben beschrieben./

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide
> msgid ""
> "In simple mode, the I<lower-bound> and I<upper-bound> of a fan level are "
> "each specified as a single temperature value.  Both are compared only to the "
> "highest temperature found in all of the configured thermal sensors.  Using "
> "this mode of operation makes sense e.g. if all temperature readings come "
> "from the on-DIE thermal sensors of a multicore processor.  The fan speed "
> "will affect all of these temperatures in the same way because they share a "
> "single thermal connection to the heatsink, so it makes sense to ignore all "
> "but the highest of these temperatures.  As a rule of thumb, if your thermal "
> "sensors cover multiple devices you should use Complex Mode, or at least "
> "specify correction values to account for different temperature ratings."
> msgstr ""
> "Im einfachen Modus werden die I<Obergrenze> und die I<Untergrenze> einer "
> "Lüfterstufe als einzelner Temperaturwert angegeben. Beide werden mit der "
> "höchsten in allen eingerichteten Temperatursensoren gefundenen Temperatur "
> "verglichen. Die Verwendung dieses Operationsmodus ist nur sinnvoll, wenn "
> "alle gelesenen Temperaturen aus direkt auf der Leiterplatte eines "
> "Mehrkernprozessors verbauten Sensoren stammen. Die Lüftergeschwindigkeit "
> "wirkt sich gleichermaßen auf alle diese Temperaturen aus, da die "
> "Wärmeabfuhr thermisch untereinander gekoppelt ist; daher können alle "
> "Temperaturen außer der höchsten vernachlässigt werden. Als Faustregel gilt, "
> "dass Sie bei über mehrere Geräte verteilten Temperatursensoren den komplexen "
> "Modus verwenden oder wenigstens mit Korrekturwerten die verschiedenen "
> "optimalen Temperaturbereiche aneinander angleichen sollten."

s/Beide werden mit/Beide werden nur mit/
s7ist nur sinnvoll/ist beispielsweise sinnvoll/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: