[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/usb-devices.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu usb-devices.1 (29 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 10:05+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "usb-devices"
msgstr "usb-devices"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "23 June 2009"
msgstr "23. Juni 2009"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "usbutils-012"
msgstr "usbutils-012"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux USB Utilities"
msgstr "Linux USB-Dienstprogramme"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "usb-devices - print USB device details"
msgstr "usb-devices - Details zu USB-Geräten ausgeben"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<usb-devices>"
msgstr "B<usb-devices>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<usb-devices> is a (bash) shell script that can be used to display details "
"of USB buses in the system and the devices connected to them."
msgstr ""
"B<usb-devices> ist ein (Bash-) Shellskript, das zum Anzeigen der Details zu "
"USB-Bussen im System und den damit verbundenen Geräten verwendet werden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The output of the script is similar to the I<usb/devices> file available "
"either under I</proc/bus> (if usbfs is mounted), or under I</sys/kernel/"
"debug> (if debugfs is mounted there). The script is primarily intended to be "
"used if the file is not available."
msgstr ""
"Die Ausgabe des Skripts ähnelt der Datei I<usb/devices>, die normalerweise "
"unter I</proc/bus> (bei eingehängtem usbfs) oder unter I</sys/kernel/debug> "
"(bei dort eingehängtem debugfs) gefunden werden kann. Das Skript ist "
"vorrangig dazu gedacht, verwendet zu werden, falls die Datei nicht verfügbar "
"ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"In contrast to the I<usb/devices> file, this script only lists I<active> "
"interfaces (those marked with a \"*\" in the I<usb/devices> file) and their "
"endpoints."
msgstr ""
"Im Gegensatz zur Datei I<usb/devices> führt dieses Skript nur I<aktive> "
"Schnittstellen (jene, die mit einem »*« in der Datei I<usb/devices> markiert "
"sind) und deren Endpunkte auf."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Be advised that there can be differences in the way information is sorted, as "
"well as in the format of the output."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Art der Sortierung sowie das Format der ausgegebenen "
"Informationen unterschiedlich sein können."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "If sysfs is not mounted, a non-zero exit code is returned."
msgstr ""
"Falls sysfs nicht eingehängt ist, wird ein von Null verschiedener Exit-Code "
"zurückgegeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B</sys/bus/usb/devices/usb*>"
msgstr "B</sys/bus/usb/devices/usb*>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The part of the sysfs tree the script walks through to assemble the printed "
"information."
msgstr ""
"Der Teil des Sysfs-Baums, den das Skript durchläuft, um die auszugebenden "
"Informationen zusammenzustellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B</proc/bus/usb/devices>"
msgstr "B</proc/bus/usb/devices>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Location where the I<usb/devices> file can normally be found for Linux "
"kernels before 2.6.31, if usbfs is mounted."
msgstr ""
"Ort, an dem die Datei I<usb/devices> für Linux-Kernel vor 2.6.31 "
"normalerweise gefunden werden kann, falls usbfs eingehängt ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B</sys/kernel/debug/usb/devices>"
msgstr "B</sys/kernel/debug/usb/devices>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Location where the I<usb/devices> file can normally be found for Linux kernel "
"2.6.31 and later, if debugfs is mounted."
msgstr ""
"Ort, an dem die Datei I<usb/devices> für Linux-Kernel der Version 2.6.31 und "
"neuer normalerweise gefunden werden kann, falls debugfs eingehängt ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<lsusb>(8), B<usbview>(8)."
msgstr "B<lsusb>(8), B<usbview>(8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Greg Kroah-Hartman E<lt>greg@kroah.comE<gt>"
msgstr "Greg Kroah-Hartman E<lt>greg@kroah.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Randy Dunlap E<lt>rdunlap@xenotime.netE<gt>"
msgstr "Randy Dunlap E<lt>rdunlap@xenotime.netE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>"
msgstr "Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "usbutils-010"
msgstr "usbutils-010"

Reply to: