Hallo Holger,
auf den Koordinationsseiten sind unvollständigen Übersetzungen,
die ich klären möchte, u.A. devede
Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte
zusätzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen):
[ITT] po://devede/po/de.po
Falls Du die Übersetzung aktualisieren möchtest.
[HOLD] po://devede/po/de.po
Falls Du die Übersetzung pflegst, das aber nicht über die Liste bzw.
die Statusmeldungen läuft, beispielsweise weil Du direkt im Git-Depot
der Entwickler (mit-)arbeitest.
[BTS#<Fehlernummer>] po://devede/po/de.po
Falls die Übersetzung bereits aktualisiert wurde und schon im
Debian-BTS darauf wartet, übernommen zu werden.
[TAF] po://devede/po/de.po
Falls Du die Übersetzung *nicht* mehr pflegen kannst oder möchtest und
jemand anders die Übersetzung übernehmen soll.
Im Text der E-Mail bitte ein paar erläuternde Worte schreiben, da
diese E-Mail auf den Status-Seiten verlinkt wird und (spätere)
Mitübersetzer dann wissen, wie der Sachstand ist.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature