Hallo Mario, On Thu, Dec 05, 2019 at 09:24:50PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "File's cluster chain contains a loop. The loop is broken." > msgstr "" > "Der Cluster der Datei enthält eine Schleife. Die Schleife ist unterbrochen." s/Cluster der Datei/Kette der Datei-Cluster/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "Directories with non-zero size field. Size is set to zero." > msgstr "" > "Verzeichnisse mit einem Größenfeld eines Werts verschieden von 0. Die Größe " > "wird auf 0 gesetzt." ggfs. s/eines Werts verschieden von 0/eines von 0 verschiedenen Wertes/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Directory . does not point to parent directory. The start pointer is " > "adjusted." > msgstr "" > "Das Verzeichnis . zeigt nicht auf das Elternverzeichnis. Der Startzeiger wird " > "angepasst." Ab hier fügst Du Artikel bei diesen Konstruktionen ein. Ich würde die Artikel entweder global setzen oder fortlassen, mit Artikel liest sich gefälliger. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Directory .. does not point to parent of parent directory. The start pointer " > "is adjusted." > msgstr "" > "Das Verzeichnis .. zeigt nicht auf das Elternverzeichnis. Der Startzeiger " > "wird angepasst." s/das Elternverzeichnis/den Elterneintrag des Elternverzeichnisses/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "File's cluster chain is longer than indicated by the size fields. The file " > "is truncated." > msgstr "" > "Der Cluster der Datei ist länger als durch die Größenfelder angezeigt wird. " > "Die Datei wird abgeschnitten." s/Cluster der Datei/Kette der Datei-Cluster/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Two or more files share the same cluster(s). All but one of the files are " > "truncated. If the file being truncated is a directory file that has already " > "been read, the filesystem check is restarted after truncation." > msgstr "" > "Zwei oder mehr Dateien teilen einen oder mehrere Cluster. Alle Dateien bis " > "auf eine werden abgeschnitten. Falls die abzuschneidende Datei ein " > "Verzeichnis ist, das schon gelesen wurde, wird die Dateisystemüberprüfung " > "nach dem Abschneiden neu gestartet." Ich würde: s/teilen einen oder mehrere Cluster /nutzen einen oder mehrere Cluster gemeinsam/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Use Atari variation of the MS-DOS filesystem. This is default if B<fsck.fat> " > "is run on an Atari, then this option turns off Atari format. There are some " > "minor differences in Atari format: Some boot sector fields are interpreted " > "slightly different, and the special FAT entries for end-of-file and bad " > "cluster can be different. Under MS-DOS 0xfff8 is used for EOF and Atari " > "employs 0xffff by default, but both systems recognize all values from " > "0xfff8...0xffff as end-of-file. MS-DOS uses only 0xfff7 for bad clusters, " > "where on Atari values 0xfff0...0xfff7 are for this purpose (but the standard " > "value is still 0xfff7)." > msgstr "" > "verwendet die ATARI-Variante des MS-DOS-Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, " > "wenn B<fsck.fat> auf einem ATARI ausgeführt wird; in diesem Fall schaltet " > "diese Option das ATARI-Format aus. Es gibt einige kleine Unterschiede bei der " > "Verwendung des ATARI-Formats: Einige Bootsektor-Felder werden etwas anders " > "interpretiert und die speziellen FAT-Einträge für EOF (Dateiende) und " > "fehlerhafte Cluster können unterschiedlich sein. Unter MS-DOS wird 0xfff8 für " > "EOF verwendet, unter ATARI dagegen standardmäßig 0xffff, aber beide Systeme " > "erkennen alle Werte von 0xfff8 bis 0xffff als EOF an. MS-DOS verwendet nur " > "0xfff7 für fehlerhafte Cluster, während unter ATARI Werte von 0xfff0 bis " > "0xfff7 diesem Zweck dienen (wobei der Standardwert immer noch 0xfff7 ist)." Auch hier würde ich Atari schreiben, es ist keine Abkürzung. Ich finde s/immer noch/weiterhin/ klingt schöner. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature