Moin, die verbliebenen Handbuchseiten von Systemd werden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (14 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:22+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:51+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-BLESS-BOOT-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-BLESS-BOOT-GENERATOR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 242" msgstr "systemd 242" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-bless-boot-generator" msgstr "systemd-bless-boot-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "systemd-bless-boot-generator - Pull systemd-bless-boot\\&.service into the " "initial boot transaction when boot counting is in effect\\&." msgstr "" "systemd-bless-boot-generator - Zieht systemd-bless-boot\\&.service in " "die anfängliche Systemstarttransaktion, wenn Systemstartzählungen aktiv sind" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-bless-boot-generator" msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-bless-boot-generator" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "systemd-bless-boot-generator is a generator that pulls systemd-bless-boot\\&." "service into the initial boot transaction when boot counting, as implemented " "by B<systemd-boot>(7), is enabled\\&." msgstr "" "Systemd-bless-boot-generator ist ein Generator, der systemd-bless-boot\\&." "service in die anfängliche Systemstarttransaktion hereinzieht, wenn " "Systemstartzählung, wie durch B<systemd-boot>(7) implementiert, aktiviert ist" "\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "systemd-bless-boot-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&." msgstr "systemd-bless-boot-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<systemd>(1), B<systemd-bless-boot.service>(8), B<systemd-boot>(7)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-bless-boot.service>(8), B<systemd-boot>(7)" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-bless-boot-generator" msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-bless-boot-generator"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature