Moin, On Sat, Jun 01, 2019 at 10:24:30AM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Sa., 1. Juni 2019 um 09:35 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > On Fri, May 31, 2019 at 08:58:19PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to " > > > "compensate for a I<command> that takes more than I<interval> seconds to " > > > "execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many " > > > "executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions " > > > "running longer than I<interval> (for example, B<netstat> taking ages on a DNS " > > > "lookup)." > > > msgstr "" > > > "Der Modus I<--precise> verfügt noch nicht über eine fortgeschrittene " > > > "Technologie zur Verzerrungskompensierung eines Befehls, dessen Ausführung " > > > "mehr als die im I<Intervall> angegebenen Sekunden benötigt. B<watch>kann auch " > > > "in einen Zustand gelangen, wo es so viele Befehlsausführungen auslöst, wie es " > > > "kann, um frühere Ausführungen aufzuholen, die länger als das I<Intervall> in " > > > "Sekunden benötigen (zum Beispiel braucht B<netstat> eine unglaublich lange " > > > "Zeit bei einem DNS-Suchvorgang)." > > > > s/Technologie/Technik/ > Warum? Steht nicht so im Original, und bezeichnet meiner Meinung nach > besser, was gemeint ist. Das ist ein beliebter falscher Freund. Technologie ist die Lehere von der Technik. Das wird gerne »blind« übersetzt, weil es so gut klingt. Im deutschen ist da fast immer »Technik« gemeint. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature