On Thu, Mar 21, 2019 at 09:07:19PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Takes a list of exit status definitions that, when returned by the main "
> "service process, will prevent automatic service restarts, regardless of the "
> "restart setting configured with I<Restart=>\\&. Exit status definitions can "
> "either be numeric exit codes or termination signal names, and are separated "
> "by spaces\\&. Defaults to the empty list, so that, by default, no exit "
> "status is excluded from the configured restart logic\\&. For example:"
> msgstr ""
> "Akzeptiert eine Liste von Exit-Statusdefinitionen, die automatische "
> "Diensteneustarte verhindern, wenn sie von dem Hauptdienstprozess "
> "zurückgeliefert werden, unabhängig von der mit I<Restart=> konfigurierten "
> "Neustarteinstellung\\&. Exit-Statusdefinitionen können entweder numerische "
> "Exit-Codes oder Beendigungssignalnamen, getrennt durch Leerzeichen, sein\\&. "
> "Standardmäig die leere Liste, so dass standardmäßig kein Exit-Status von der "
> "konfigurierten Neustartlogik ausgeschlossen ist\\. Beispiel:"
>
> Diensteneustarte → Diensteneustarts
Grübel. Aber es ist doch Plural?
Den Rest übernommen, vielen Dank.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature