[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://glewlwyd/de.po



Hallo,

anbei die Übersetzung von glewlwyd mit der Bitte um Korrektur. (16 Zeicheketten)

podebconf-display-po zeigt mir eine seltsame Fehlermeldung. Ich kann leider nicht herausfinden, was an dem doppelten Choices-Feld nicht stimmt. Eigentlich sollten mehrere davon möglich sein, oder?

Gruß,
Chris
# German debconf translation of glewlwyd.
# This file is distributed under the same license as the glewlwyd package.
# Copyright (C) 2017-2018 Nicolas Mora.
# Copyright (C) of this file 2018 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glewlwyd 1.4.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glewlwyd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-23 13:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../templates:1001 ../templates:1002
msgid "Personalized"
msgstr "Personalisiert"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "No configuration"
msgstr "Keine Konfiguration"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Glewlwyd setup"
msgstr "Glewlwyd-Einrichtung"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "You can configure it later if needed"
msgstr "Sie können es, falls gewünscht, auch später konfigurieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "External address to access Glewlwyd:"
msgstr "Externe Zugriffsadresse von Glewlwyd:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable password reset for users?"
msgstr "Sollen Benutzer das Passwort zurücksetzen können?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter SMTP Host:"
msgstr "Geben Sie den SMTP-Rechner ein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Enter sender e-mail address:"
msgstr "Geben Sie die Absender-E-Mail-Adresse ein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Enter reset password e-mail subject:"
msgstr "Geben Sie den Betreff der E_Mail zum Zurücksetzen des Passworts ein:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
# https://de.wikipedia.org/wiki/JSON_Web_Token
msgid "Algorithm used to sign/verify JWT"
msgstr "Algorithmus, der zum Signieren/Prüfen von JWT benutzt wird"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"JWT: Json Web Token Algorithms available: - RSA algorithm (asymetric) - "
"ECDSA algorithm (asymetric) - SHA algorithm (symetric)"
msgstr ""
"JWT: verfügbare Json-Web-Token-Algorithmen: - RSA-Algorithmus (asymetrisch) - "
"ECDSA-Algorithmus (asymetrisch) - SHA-Algorithmus (symetrisch)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enter JWT key size:"
msgstr "Geben Sie die JWT-Schlüssellänge ein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Values available are 256, 384 or 512"
msgstr "Verfügbare Werte sind 256, 384 oder 512."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Generate a pair key/certificate?"
msgstr "Soll ein Schlüssel-/Zertifikatpaar erzeugt werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enter SHA secret:"
msgstr "Geben Sie das SHA-Geheimnis ein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "SHA secret is a string that will be used to sign and verify JWTs"
msgstr ""
"Das SHA-Geheimnis ist eine Zeichenkette, die zum Signieren und Prüfen von "
"JWTs benutzt wird."

Reply to: