Moin, die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (15 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-31 17:53+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME-GENERATOR" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 238" msgstr "systemd 238" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd-hibernate-resume-generator" msgstr "systemd-hibernate-resume-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "" "systemd-hibernate-resume-generator - Unit generator for resume= kernel " "parameter" msgstr "" "systemd-hibernate-resume-generator - Unit-Generator für Kernelparameter " "resume=" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator" msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "systemd-hibernate-resume-generator is a generator that instantiates " "B<systemd-hibernate-resume@.service>(8) unit according to the value of " "B<resume=> parameter specified on the kernel command line\\&." msgstr "" "Systemd-hibernate-resume-generator ist ein Generator, der Instanzen der Unit " "B<systemd-hibernate-resume@.service>(8) entsprechend des Werts des auf der " "Kernelbefehlszeile festgelegten Parameters B<resume=> erstellt\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "KERNEL COMMAND LINE" msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE" #. type: Plain text msgid "" "systemd-hibernate-resume-generator understands the following kernel command " "line parameters:" msgstr "" "systemd-hibernate-resume-generator versteht die folgenden " "Kernelbefehlszeilenparameter:" #. type: Plain text msgid "I<resume=>" msgstr "I<resume=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a path to the resume device\\&. Both persistent block device paths " "like /dev/disk/by-foo/bar and B<fstab>(5)-style specifiers like \"FOO=bar\" " "are supported\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen Pfad zum Resume-Geräte\\&. Sowohl dauerhafte " "Blockgerätepfade wie /dev/disk/by-foo/bar als auch B<fstab>(5)-artige " "Festlegungen wie »FOO=bar« werden unterstützt\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume@.service>(8), B<kernel-command-" "line>(7)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume@.service>(8), B<kernel-command-" "line>(7)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature