[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/BUILDINFO.5.po



Hallo Mario,
On Fri, Nov 23, 2018 at 09:55:43PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "BUILDINFO - Makepkg package build information file"
> msgstr "BUILDINFO - Informationsdatei für Makepkg zur Paketerstellung"

s/für/von/
oder besser:
Paketerstellelungsinformationsdatei von Makepkg

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This manual page describes the format of a BUILDINFO file found in the root "
> "of a package created by makepkg\\&. The file contains a description of the "
> "package\\(cqs build environment\\&. The information is formatted in key-"
> "value pairs separated by a I<=>, one value per line\\&. Arrays are "
> "represented multiple keys with the same value\\&."
> msgstr ""
> "Diese Handbuchseite beschreibt das Format einer BUILDINFO-Datei in der "
> "obersten Verzeichnisebene eines Pakets, das mit makepkg erstellt wurde\\&. "
> "Die Datei enthält eine Beschreibung der Erstellungsumgebung des Pakets\\&. "
> "Die Informationen sind in der Form von Schlüssel-Wert-Paaren formatiert, "
> "durch ein I<=> getrennt, ein Wert pro Zeile\\&. Arrays werden durch mehrere "
> "Schlüssel des gleichen Werts repräsentiert\\&."

s/Erstellungsumgebung/Bauumgebung/
s/Arrays/Felder/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The sha256sum in hex format of the PKGBUILD used to build the package\\&."
> msgstr ""
> "gibt die sha256-Prüfsumme im Hexadezimalformat des PKGBUILDs an, der zur "
> "Erstellung des Pakets verwendet wird\\&."

ggfs. s/zur Erstellung/zum Bau/
s/wird/wurde/

> #. type: Plain text
> msgid "The details of the packager that built the package\\&."
> msgstr "gitb Details zum Paketbauer an, der das Paket erstellt hat\\&."

s/erstellt/gebaut/

> #. type: Plain text
> msgid "The build date of the package in epoch\\&."
> msgstr ""
> "gibt den Erstellungszeitpunkt des Pakets in Relation zur Unix-Zeitrechnung an"
> "\\&."

s/Erstellungszeitpunkt/Bauzeitpunkt/

> #. type: Plain text
> msgid "The directory where the package was built\\&."
> msgstr "gibt das Verzeichnis an, wo das Paket erstellt wurde\\&."

s/erstellt/gebaut/

> #. type: Plain text
> msgid "B<buildenv (array)>"
> msgstr "B<buildenv (Array)>"

s/Array/Feld/

> #. type: Plain text
> msgid "The build environment specified in makepkg\\&.conf\\&."
> msgstr "bezeichnet die in makepkg\\&.conf angegebene Erstellungsumgebung\\&."

s/Erstellungsumgebung/Bauumgebung/

> #. type: Plain text
> msgid "B<options (array)>"
> msgstr "B<options (Array)>"

s/Array/Feld/

> #. type: Plain text
> msgid "The options set specified when building the package\\&."
> msgstr "bezeichnet den Satz von Optionen für die Paketerstellung\\&."

ggf. s/Satz/Gruppe/  (oder Menge an)
s/die Paketerstellung/den Paketbau/

> #. type: Plain text
> msgid "B<installed (array)>"
> msgstr "B<installed (Array)>"

s/Array/Feld/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The installed packages at build time including the version information of "
> "the package\\&. Formatted as \"$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch\"\\&."
> msgstr ""
> "bezeichnet die zur Erstellungszeit installierten Pakete einschließlich der "
> "Versionsinformation des Pakets\\&."

s/zur Erstellungszeit/zum Bauzeitpunkt/
Fehlt der zweite Satz im Original mit Absicht?

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "See the pacman website at https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ for "
> "current information on pacman and its related tools\\&."
> msgstr ""
> "Auf der Pacman-Webseite auf https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ finden "
> "Sie aktuelle Informationen zu pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."

s/pacman/Pacman/

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: