Hallo, anbei Teil 14 mit der Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs a directory" msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "cannot stat directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "unable to chdir to '%s'" msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using options from %s: %s" msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm #, perl-format msgid "%s is not a supported compression" msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm #, perl-format msgid "%s is not a compression level" msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl msgid "need an action option" msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't contain any information about the source package" msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" msgstr "" "Binärpaketeintrag %s verwendet eine veraltete Build-Profiles-Feldsyntax" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string" msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" msgstr "" "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't list any binary package" msgstr "%s listet kein binäres Paket auf" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "building source for a binary-only release" msgstr "Quellen für eine rein-binäre Veröffentlichung werden gebaut" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "can't build with source format '%s': %s" msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using source format '%s'" msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "building %s in %s" msgstr "%s wird in %s gebaut" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" msgstr "--%s benötigt mindestens ein Argument, die .dsc" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s takes no more than two arguments" msgstr "--%s akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" msgstr "--%s benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "unpack target exists: %s" msgstr "Entpackziel existiert: %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "extracting unsigned source package (%s)" msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "extracting %s in %s" msgstr "%s wird nach %s extrahiert" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Commands:\n" " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" " extract source package.\n" " -b, --build <dir> build source package.\n" " --print-format <dir> print the format to be used for the source " "package.\n" " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" " store upstream changes in a new patch." msgstr "" "Befehle:\n" " -x, --extract <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n" " Quellpaket extrahieren.\n" " -b, --build <Verz> Quellpaket bauen.\n" " --print-format <Verz> \n" " das für das Quellpaket zu verwendene Format ausgeben.\n" " --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n" " Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n" " Patch speichern." #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "Build options:\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " --format=<source-format> set the format to be used for the source " "package.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here.\n" " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -q quiet mode.\n" " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" " (defaults to: '%s').\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" " (defaults to: %s).\n" " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" " supported are: %s).\n" " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" msgstr "" "Bauoptionen:\n" " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" " -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n" " beziehen\n" " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" " --format=<Quellformat> setzt das für das Quellpaket zu verwendende " "Format\n" " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen\n" " -T<Substvars-Datei> Variablen hier lesen\n" " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder " "ergänzen\n" " -U<Feld> ein Feld entfernen\n" " -q stiller Modus\n" " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert " "werden\n" " (Vorgabe: »%s«)\n" " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern\n" " (Vorgabe: %s)\n" " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n" " »%s«, unterstützt werden: %s)\n" " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen " "(Vorgabe:\n" " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, " "»fast«)" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Extract options:\n" " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" " --no-check don't check signature and checksums before " "unpacking\n" " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " "signature\n" " --ignore-bad-version allow bad source package versions." msgstr "" "Extrahierungsoptionen:\n" " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren\n" " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n" " nicht überprüfen\n" " --require-valid-signature\n" " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n" " Signatur hat\n" " --ignore-bad-version fehlerhafte Quellpaketversionen erlauben" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "General options:\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Allgemeine Optionen:\n" " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" " --version die Version anzeigen" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." msgstr "" "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n" "Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature