Hallo Markus, On Sun, Dec 27, 2015 at 11:01:44PM +0100, markus.hiereth@freenet.de wrote: > Helge Kreutzmann schrieb am 27. Dezember 2015 um 13:30 > > der Großteil der Änderungen waren trivial (neue Versionen, oft http ??? > > https etc.). > > > > Hätte jemand Lust und Zeit, (heute falls möglich) die wenigen wirklich neuen > > bzw. geänderten Zeichenketten durchzuschauen? Ich würde sie dann > > morgen im VCS einspielen. > > da das so ein niedrigschwelliges Angebot darstellt, untenstehend, was > mir auffiel. > > Achtung: Es kommt noch eine Korrektur von bereits in der Vorgänger > po-Datei enthaltenen Fehlern. > > Viele Grüße > Markus > > ----------------------------------------------------------------------- > > > > #. type: itemize > > #: packaging-tutorial.tex:820 > > msgid "" > > "Gives more exposure to the changes\\\\ \\url{http://patch-tracker.debian." > > "org/} (down currently)" > > msgstr "" > > "Gibt den Änderungen mehr Aufmerksamkeit\\\\ \\url{http://patch-tracker." > > "debian.org/} (derzeit nicht erreichbar)" > > > s/Gibt den Änderungen mehr Aufmerksamkeit > /macht auf Änderungen aufmerksam > oder > /lenkt die Aufmerksamkeit auf Änderungen Hier fehlt mir das »mehr«, was hier wichtig ist. > > #. type: itemize > > #: packaging-tutorial.tex:925 > > msgid "" > > "There are automated trackers of new upstream versions, that notify the " > > "maintainer on various dashboards including \\url{https://tracker.debian." > > "org/} and \\url{https://udd.debian.org/dmd/}" > > msgstr "" > > "Es gibt automatische Nachverfolgungssysteme für neue Versionen der " > > "Originalautoren, die den Betreuer auf verschiedenen Amaturenbrettern, " > > "darunter \\url{https://tracker.debian.org/} und \\url{https://udd.debian." > > "org/dmd/}, informieren" > > Option 1, wenn unbedingt das meines Erachtens völlig deplazierte > Wortpaar "Dashboard/Armaturenbrett" erhalten bleiben soll. Leider > taucht es im Tutorial nicht bloß einmal auf. > > s > /verschiedenen Amaturenbrettern > /verschiedenen Armaturenbrettern > > Option 2, um die Sache einfach und prägnant zu fassen. > > s > /die den Betreuer auf verschiedenen Amaturenbrettern, darunter \\url{https://tracker.debian.org/} und \\url{https://udd.debian.org/dmd/}, informieren > /wie beispielsweise \\url{https://tracker.debian.org/} und \\url{https://udd.debian.org/dmd/}, anhand derer ein Betreuer Änderungen rasch erkennen kann. Ich habe Option 1 gezogen. > > #. type: itemize > > #: packaging-tutorial.tex:964 > > msgid "" > > "Doc: \\url{http://honk.sigxcpu.org/projects/git-buildpackage/manual-html/gbp." > > "html}" > > msgstr "" > > "Doku: \\url{http://honk.sigxcpu.org/projects/git-buildpackage/manual-html/gbp." > > "html}" > > > In vorangegangenen Versionen des Tutorials und auch noch in der vorliegenden wird das Wort Dokumentation nicht (ohne echte Not) abgehackt, daher > > s/Doku:/Dokumentation: Ich schaue mal, ob es von der Formatierung her passt. Den Rest habe ich übernommen. Vielen vielen Dank für die sehr kurzfristige Korrektur (und Deine Extra-Bemühungen!). Falls noch was auffällt, ich kann es jederzeit ins Depot schreiben. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature