[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tuskar/de.po



Am 14.06.2014 21:33, schrieb Mario Blättermann:
> Am 14.06.2014 12:48, schrieb Helge Kreutzmann:
>> Hallo,
>> hat jemand Lust und Zeit, diese neue Debconf-Vorlage (32
>> Zeichenketten) zu übersetzen?
>>
>> http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/t/tuskar/debian/po/tuskar_0.4.2-2_templates.pot.gz
>>
> Mache ich.
> 
> Gruß Mario
> 
Datei liegt bei.

Gruß Mario
# German translation of tuskar.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuskar package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuskar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuskar@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 15:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Tuskar?"
msgstr "Soll eine Datenbank für Tuskar angelegt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for tuskar to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Es wurde noch keine Datenbank für Tuskar angelegt. Bevor Sie fortsetzen, "
"sollten Sie sicherstellen, dass Sie über die folgenden Informationen "
"verfügen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
"   this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * den Typ der zu verwendenden Datenbank;\n"
" * den Rechnernamen des Datenbankservers (der Server muss TCP-Verbindungen\n"
"   von diesem Rechner aus erlauben);\n"
" * einen Benutzernamen und ein Passwort zum Zugriff auf die Datenbank."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Falls eine dieser Voraussetzungen fehlt, wählen Sie diese Option nicht und "
"benutzen Sie die reguläre SQLite-Unterstützung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"tuskar-common\"."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellung später mit dem Befehl »dpkg-reconfigure -plow "
"tuskar-common« ändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Rechername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Tuskar. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen des Authentifizierungsservers für Tuskar "
"an. Typischerweise ist dies auch der Rechnername des OpenStack-"
"Identitätsdienstes (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../tuskar-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../tuskar-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den für den Authentifizierungsserver zu verwendenden Tenant-"
"Namen an."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den für den Authentifizierungsserver zu verwendenden "
"Benutzernamen an."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das für den Authentifizierungsserver zu verwendende Passwort "
"an."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001 ../tuskar-common.templates:8001
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Um mit anderen Komponenten von OpenStack zusammenarbeiten zu können, muss "
"sich dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Benutzername für die Verbindung zum RabbitMQ-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den für die Verbindung zum RabbitMQ-Server zu verwendenden "
"Benutzernamen an."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server: "
msgstr "Passwort für die Verbindung zum RabbitMQ-Server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das für die Verbindung zum RabbitMQ-Server zu verwendende "
"Passwort an."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid "Register Tuskar in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Soll Tuskar im Endpunkt-Katalog von Keystone registriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Jeder OpenStack-Dienst (jede API) sollte registriert werden, damit darauf "
"zugegriffen werden kann. Dies geschieht mit »keystone service-create« und "
"»keystone endpoint-create« und kann nun automatisch erledigt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dafür ein laufender und erreichbarer Keystone-Server "
"erforderlich ist, mit dem Sie sich über den Keystone-Authentifizierungs-"
"Token verbinden können."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that tuskar-api can "
"contact Keystone to do the Tuskar service and endpoint creation."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers ein, so dass tuskar-api "
"Keystone kontaktieren und den Tuskar-Dienst und den Endpunkt erzeugen kann."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Authentifizierungs-Token für Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, tuskar-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Um den Endpunkt in Keystone einrichten zu können, benötigt tuskar-api den "
"Keystone-Authentifizierungs-Token."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid "Tuskar endpoint IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Tuskar-Endpunkts:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Tuskar."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse an, die zum Kontaktieren von Tuskar verwendet "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Diese IP-Adresse sollte von den Clients aus erreichbar sein, welche diesen "
"Dienst verwenden. Sollten Sie eine öffentliche Cloud installieren wollen, "
"muss dies eine öffentliche IP-Adresse sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Name der zu registrierenden Region:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt die Nutzung von Verfügbarkeitszonen, wobei jede Region "
"einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone ein, die Sie für die "
"Registrierung des Endpunkts verwenden wollen."

Reply to: