Und hier ist der Anhang.
# Copyright (C) 2005 Frank Lichtenheld # This file is distributed under the same license as the Parse::DebianChangelog package. # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frank@lichtenheld.de\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 20:36+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>\n" "Language-Team: Deutsch <ubuntu-l10n-de-community@lists.launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../bin/parsechangelog:146 #, perl-format msgid "changelog format %s not supported" msgstr "Format %s für das Changelog wird nicht unterstützt." #: ../bin/parsechangelog:151 msgid "ignored option -L" msgstr "Option -L wurde ignoriert." #: ../bin/parsechangelog:159 #, perl-format msgid "output format %s not supported" msgstr "Das Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt." #: ../bin/parsechangelog:168 msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" msgstr "Copyright © 2005 von Frank Lichtenheld\n" #: ../bin/parsechangelog:169 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Es gibt KEINE " "Garantie." #: ../bin/parsechangelog:200 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Argumente" #: ../bin/parsechangelog:204 #, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" msgstr "Mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)" #: ../bin/parsechangelog:216 ../bin/parsechangelog:220 #, perl-format msgid "fatal error occured while parsing %s" msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:219 #, perl-format msgid "" "WARN: %s(l%s): %s\n" "LINE: %s\n" msgstr "" "WARNUNG: %s(l%s): %s\n" "ZEILE: %s\n" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:221 #, perl-format msgid "WARN: %s(l%s): %s\n" msgstr "WARNUNG: %s(l%s): %s\n" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:232 #, perl-format msgid "FATAL: %s" msgstr "FATALER FEHLER: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:279 #, perl-format msgid "can't open file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:284 #, perl-format msgid "can't lock file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht gesperrt werden: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:291 #, perl-format msgid "can't load IO::String: %s" msgstr "IO::String kann nicht geladen werden: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:298 msgid "no changelog file specified" msgstr "Keine Changelog-Datei angegeben" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:319 #, perl-format msgid "found start of entry where expected %s" msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:343 #, perl-format msgid "bad key-value after `;': `%s'" msgstr "Ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:347 #, perl-format msgid "repeated key-value %s" msgstr "Wiederholter Schlüsselwert %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:351 msgid "badly formatted urgency value" msgstr "Falsch formatierter »Urgency«-Wert" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:362 #, perl-format msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s" msgstr "Unbekannter Schlüssel %s – wird nach XS-%s kopiert" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:393 msgid "badly formatted heading line" msgstr "Falsch formatierte Kopfzeile" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:397 #, perl-format msgid "found trailer where expected %s" msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:401 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:416 msgid "badly formatted trailer line" msgstr "Ungültig formatierte Zeile im Nachspann" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:410 #, perl-format msgid "couldn't parse date %s" msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:425 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:440 #, perl-format msgid "found change data where expected %s" msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:458 #, perl-format msgid "found blank line where expected %s" msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:462 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:477 msgid "unrecognised line" msgstr "Zeile nicht erkannt" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:486 #, perl-format msgid "found eof where expected %s" msgstr "EOF statt des erwarteten %s gefunden" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:497 #, perl-format msgid "can't close file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht geschlossen werden: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:541 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption " "kombinieren." #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:545 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'" msgstr "Sie können entweder »from« oder »since« angeben." #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:549 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'" msgstr "Sie können entweder »to« oder »until« angeben." #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:553 msgid "'since' option specifies most recent version" msgstr "Die Option »since« gibt die neueste Version an." #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:557 msgid "'until' option specifies oldest version" msgstr "Die Option »until« gibt die älteste Version an." #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100 #, perl-format msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" msgstr "Das Feld %s enthält einen Zeilenumbruch und dann einen Leerraum. »%s«." #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:102 #, perl-format msgid "field %s has blank lines >%s<" msgstr "Das Feld %s enthält Leerzeilen. »%s«" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:104 #, perl-format msgid "field %s has trailing newline >%s<" msgstr "Das Feld %s enthält einen abschließenden Zeilenumbruch. »%s«"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part