Re: Wortliste: section / area (Debian-Archiv)
Hi,
Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de> wrote:
> Hallo Holger!
>
> > ich habe gerade festgestellt, dass die Wortliste bezüglich der Begriffe
> > "section" und "area" (betreffend das Debian-Archiv) nicht ideal
> aufgestellt
> > ist.
> >
> > Derzeit ist enthalten:
> > section - Bereich (des Debian-Archivs)
> >
> > area fehlt komplett.
> >
> > Laut Debian Policy Handbuch unter
> > http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections
> > ist "area" einer der Werte aus "main contrib non-free",
> > während "section" eine weitere Unterteilung nach Funktionen der Software
> > darstellt, die Werte wie "database, debug, devel, doc, editors" und viele
> > weitere enthalten kann.
> > Zu allem Unglück kann das Section:-Feld in der control-Datei auch
> zusätzlich
> > noch die area enthalten (bei einem Editor in non-free würde das Feld
> Section
> > "non-free/editors" lauten).
> > Somit verschwimmt die Differenzierung zwischen area und section noch mal
> > ein wenig.
>
> Vielleicht ist das eine Diskussion auf debian-l10n-englisch wert. Auch
> wenn es
> vielleicht die Büchse der Pandora öffnen könnte, weil es um historisch
> gewachsene Strukturen geht.
>
> >
> > Da section z.B. ziemlich generisch ist, liefert die Suche im Archiv
> dieser
> > Liste zahllose Treffer auf section, die meisten aber nicht bezüglich das
> > Debian-Archiv. Ich habe daher keinen Überblick, ob da schon mal eine
> > Diskussion diesbezüglich gelaufen ist oder ähnliches...
> >
> > Vorschläge meinerseits:
> >
> > area - Bereich (des Debian-Archivs) [Werte sind: main, contrib
> > oder non-free] [vergl. dazu auch section]
> > section - Sektion (des Debian-Archivs) [mögliche Werte z.B.:
> > database, debug, devel, doc, editors ...]
> > [vergl. dazu auch area]
>
> Mit section -> Sektion tue ich mir schwer, obwohl laut leo auch Sektion eine
> mögliche Übersetzung ist. Die möglichen Werte für section empfinde ich als
> Sortierungskriterien|Suchworte|Tags oder Auszeichnung(en) (Markup(s)). Aber
> ich habe gerade auch keine Idee, was passt :-(
>
> > Für section ist (vor allem aus dem Umfeld der manpages) "Abschnitt" auch
> > ziemlich gängig, … Daher müsste man diesen Fall in der Wortliste noch
> > zusäzlich erwähnen:
> >
> > section - Abschnitt (z.B. bei manpages)
>
> +1
Es steht jetzt folgendes drin:
area - Bereich (des Debian-Archivs) [Werte sind: main, contrib oder non-free]
[vergl. dazu auch section]
section - Abschnitt (z.B. bei manpages); Sektion (des Debian-Archivs) [mögliche
Werte z.B.: database, debug, devel, doc, editors ...] [vergl. dazu auch area]
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
under D e b i a n G N U / L I N U X 6.0 ( S q u e e z e )
Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Reply to: