[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Wortliste: Übersetzung Touchscreen



Hallo Liste,

im Rahmen der Tux-Paint-Übersetzung kam die Frage nach der Übersetzung von
Touchscreen auf:
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1583
msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)."
msgstr ""
"den Mauszeiger ganz verbergen (nützlich auf Geräten mit
Berührungsbildschirm)"
Hier würde ich Touchscreen bevorzugen, einfach weil es auch im
Deutschen üblicher ist.
Das wäre eine interessante Frage für die Wortliste.
Wikipedia kennt Touchscreen, Berührungsbildschirm, Tastschirm,
Sensorbildschirm. Der Duden kennt neben dem Touchscreen noch den
Touchbildschirm (was ich persönlich hässlich finde)
Weitere Meinungen?
Für mich sich nicht Tastschirm (hier fehlt das Bild) und Touchbildschirm
(das Denglisch ist auch für mich gruselig). Meine vorläufige Rangliste:
Touchscreen, Berührungsbildschirm, Sensorbildschirm. Ich glaube auch,
mittlerweile ist Touchscreen hinreichend eingeführt. (Wie nennt Ihr den
Mausersatz am Laptop?) Berührungsbildschirm ist ok, weil drin steckt,
was man damit macht. Beim Sensorbildschirm steht der technische
Aspekt im Vordergrund, der aber nicht jedem Anwender bewusst sein
wird.

Martin


Reply to: