[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://bugzilla/de.po



Liebe Leute,


Am Dienstag, den 31.08.2010, 23:20 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer:

> > ich wäre Euch dankbar, wenn ihr mir zu den letzten vier (nicht
> > auskommentierten) Zeichenketten der angehängten Debconf-Übersetzung
> > konstruktive Rückmeldung geben könntet.
>
> zur Abwechslung kommt die Rückkopplung mal im Diff-Format.

war etwas komisch im MUA Korrektur zu lesen, da bei den Kommentaren, der
Zusammenhang fehlt und eine Formatierungsänderung dabei war.

Martin, wie soll der Arbeitsablauf mit der Diff-Datei sein?

[…]

> --- bugzilla.helge      2010-08-31 22:36:59.000000000 +0200
> +++ bugzilla.po 2010-08-31 23:15:35.000000000 +0200
> @@ -1,21 +1,24 @@
> +# translation of bugzilla.po to German

Warum?

>  # Translation of bugzilla debconf templates to German
>  # Copyright (C) Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004, 2005.
>  # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008-2010.
>  # This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
>  #
> +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.

Bitte an Format halten.

>  msgid ""
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: bugzilla 3.4.7.0-1\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
>  "POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:30+0200\n"
> -"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:15+0200\n"
> +"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
>  "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  "Language: de\n"
>  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
>  
>  #. Type: password
>  #. Description
> @@ -68,7 +71,7 @@
>  #. Description
>  #: ../bugzilla3.templates:5001
>  msgid "Please enter at least 6 characters."
> -msgstr ""
> +msgstr "Bitte geben Sie wenigstens sechs Zeichen ein."
>  
>  #. Type: boolean
>  #. Description
> @@ -79,6 +82,9 @@
>  #. Type: boolean
>  #. Description
>  #: ../bugzilla3.templates:6001
> +# checksetup zur Verdeutlichung evtl. in Anführungszeichen?
> +# Aus dem Bauch heraus:
> +# Im Original vielleicht proceed statt continue ?
>  msgid ""
>  "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
>  "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
> @@ -91,6 +97,7 @@
>  #. Type: boolean
>  #. Description
>  #: ../bugzilla3.templates:6001
> +# s/anzuwenden/einzupflegen/ ?
>  msgid ""
>  "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
>  "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
> @@ -106,12 +113,12 @@
>  #. Description
>  #: ../bugzilla3.templates:7001
>  msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
> -msgstr ""
> -"Bei jeder Aktualisierung nach angepassten Werten in Status/Resolution fragen?"
> +msgstr "Bei jeder Aktualisierung nach angepassten Werten in Status/Resolution fragen?"
>  
>  #. Type: boolean
>  #. Description
>  #: ../bugzilla3.templates:7001
> +# erstes haben weglassen ?
>  msgid ""
>  "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
>  "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
> @@ -142,16 +149,19 @@
>  "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
>  "checksetup.d scripts)."
>  msgstr ""
> -"Falls Sie Status/Resolution nicht bearbeitet haben, sollten Sie die Abfrage "
> -"überspringen, da checksetup.pl automatisch gestartet wird (zusammen mit den "
> -"{pre,post}-checksetup.d-Skripten)."
> +"Falls Sie Status/Resolution nicht bearbeitet haben,  "
> +"ten Sie die Abfrage "

»soll« fehlt.

> +"überspringen, da checksetup.pl (zusammen mit den "
> +"{pre,post}-checksetup.d-Skripten) automatisch gestartet wird. "
>  
>  #. Type: note
>  #. Description
>  #: ../bugzilla3.templates:8001
> +# Holpert im Englischen, Punkt fehlt.
> +# Alternative für den zweiten Satz vielleicht: Das muss weiter untersucht
> +# werden?
>  msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
> -msgstr ""
> -"Einrichtung von Bugzilla fehlgeschlagen und weitere Untersuchungen notwendig"
> +msgstr "Die Einrichtung von Bugzilla ist fehlgeschlagen. Weitere Untersuchungen (sind) notwendig."
>  
>  #. Type: note
>  #. Description
> @@ -160,9 +170,8 @@
>  "Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
>  "offline (with logins disabled) until configured."
>  msgstr ""
> -"Der »shutdownhtml«-Konfigurationsparameter von Bugzilla wurde gesetzt, "
> -"wodurch es Offline (mit deaktivierten Anmeldungen) ist, bis es neu "
> -"konfiguriert wird."
> +"Der Bugzilla-Konfigurationsparameter »shutdownhtml« wurde gesetzt. "
> +"Bis zur Neukonfiguration ist Bugzilla Offline und Anmeldungen sind deaktiviert."

Ich bevorzuge Martin’s Vorschlag. Wird Offline groß geschrieben?

>  #. Type: note
>  #. Description
> @@ -172,7 +181,7 @@
>  "\"dbconfig-config\"."
>  msgstr ""
>  "Um Bugzilla einzurichten, führen Sie (als root) »dpkg-reconfigure bugzilla3« "
> -"aus und wählen »dbconfig-config«."
> +"aus und wählen Sie »dbconfig-config«."

Keine Ahnung, was stilistisch besser ist.

>  #. Type: string
>  #. Description
> @@ -187,246 +196,6 @@
>  "Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
>  "Bugzilla is being reconfigured."
>  msgstr ""
> -"Bitte geben Sie die HTML-Wartungsmeldung an, die angezeigt werden soll, "
> -"während Bugzilla neu konfiguriert wird."
> +"Bitte geben Sie die HTML-Wartungsmeldung an, die während der Neukonfiguration "
> +"von Bugzilla angezeigt werden soll."

Guter Vorschlag.


Liebe Grüße,

Paul

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: