[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/rmdir.1



Lieber Helge,


hier ist meine – hoffentlich konstruktive – Kritik.

Am Freitag, den 29.10.2010, 22:04 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:

[…]

> #. type: Plain text
> msgid "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty."
> msgstr "Die VERZEICHNIS(se) entfernen, falls sie leer sind."

Den Artikel weglassen oder »Das (die)« benutzen?

> #. type: Plain text
> msgid "B<--ignore-fail-on-non-empty>"
> msgstr "B<--ignore-fail-on-non-empty>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "ignore each failure that is solely because a directory"
> msgstr "Jeden Fehlschlag ignorieren, der nur daher rührt, dass"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "is non-empty"
> msgstr "ein Verzeichnis nicht leer ist"

Satzpunkt.

Vorschlag: Alle Fehler ignorieren, die auf ein nicht-leeres Verzeichnis
zurückzuführen sind.

> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<-p>, B<--parents>"
> msgstr "B<-p>, B<--parents>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir B<-p> a/b/c' is similar to "
> "`rmdir a/b/c a/b a'"
> msgstr ""
> "VERZEICHNIS und seine Eltern entfernen; damit ist »rmdir B<-p> a/b/c« "
> "ähnlich zu »rmdir a/b/c a/b a«"
> 
> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<-v>, B<--verbose>"
> msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "output a diagnostic for every directory processed"
> msgstr "Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis ausgeben"

Satzpunkt.

> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<--help>"
> msgstr "B<--help>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "display this help and exit"
> msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"

Setzpunkt.

> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<--version>"
> msgstr "B<--version>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "output version information and exit"
> msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"

Dito.

[…]


Liebe Grüße,

Paul

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: