Hallo, anbei die aktualiserte Übersetzung mit der Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 12:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-29 21:36+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "ECHO" msgstr "ECHO" #. type: TH #, no-wrap msgid "April 2010" msgstr "April 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.5" msgstr "GNU coreutils 8.5" #. type: TH #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "echo - display a line of text" msgstr "echo - Eine Zeile Text anzeigen" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<echo> [I<SHORT-OPTION>]... [I<STRING>]..." msgstr "B<echo> [I<KURZOPTION>]... [I<ZEICHENKETTE>]..." #. type: Plain text msgid "B<echo> I<LONG-OPTION>" msgstr "B<echo> I<LANGOPTION>" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "Echo the STRING(s) to standard output." msgstr "Gibt den/die ZEICHENKETTE(n) auf der Standardausgabe aus." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text msgid "do not output the trailing newline" msgstr "Keinen abschließenden Zeilenumbruch ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-e>" msgstr "B<-e>" #. type: Plain text msgid "enable interpretation of backslash escapes" msgstr "Interpretierung von Maskierungen mittels Rückschrägstrich aktivieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-E>" msgstr "B<-E>" #. type: Plain text msgid "disable interpretation of backslash escapes (default)" msgstr "" "Interpretierung von Maskierungen mittels Rückschrägstrich deaktivieren" "(Standard)" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text msgid "display this help and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #. type: Plain text msgid "If B<-e> is in effect, the following sequences are recognized:" msgstr "Falls B<-e> gültig ist, werden die folgenden Sequenzen erkannt:" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\e\\e" msgstr "\\e\\e" #. type: Plain text msgid "backslash" msgstr "Rückschrägstrich (»Backslash«)" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\ea" msgstr "\\ea" #. type: Plain text msgid "alert (BEL)" msgstr "Alarm (BEL)" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\eb" msgstr "\\eb" #. type: Plain text msgid "backspace" msgstr "Rückschritt" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\ec" msgstr "\\ec" #. type: Plain text msgid "produce no further output" msgstr "Keine weitere Ausgabe erzeugen" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\ee" msgstr "\\ee" #. type: Plain text msgid "escape" msgstr "Maskieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\ef" msgstr "\\ef" #. type: Plain text msgid "form feed" msgstr "Seitenumbruch" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\en" msgstr "\\en" #. type: Plain text msgid "new line" msgstr "Zeilenumbruch" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\er" msgstr "\\er" #. type: Plain text msgid "carriage return" msgstr "Wagenrücklauf" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\et" msgstr "\\et" #. type: Plain text msgid "horizontal tab" msgstr "Horizontaler Tabulator" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\ev" msgstr "\\ev" #. type: Plain text msgid "vertical tab" msgstr "Vertikaler Tabulator" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\e0NNN" msgstr "\\e0NNN" #. type: Plain text msgid "byte with octal value NNN (1 to 3 digits)" msgstr "Byte mit Oktalwert NNN (1 bis 3 Ziffern)" #. type: TP #, no-wrap msgid "\\exHH" msgstr "\\exHH" #. type: Plain text msgid "byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)" msgstr "Byte mit Hexadezimalwert HH (1 bis 2 Ziffern)" #. type: Plain text msgid "" "NOTE: your shell may have its own version of echo, which usually supersedes " "the version described here. Please refer to your shell's documentation for " "details about the options it supports." msgstr "" "HINWEIS: Ihre Shell hat eventuell eine eigene Version von echo, die " "üblicherweise die hier beschriebene Version ersetzt. Bitte lesen Sie die " "Dokumentation Ihrer Shell für Details über die Optionen, die sie unterstützt." #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text msgid "Written by Brian Fox and Chet Ramey." msgstr "Geschrieben von Brian Fox und Chet Ramey." #. type: SH #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text msgid "Report echo bugs to bug-coreutils@gnu.org" msgstr "Berichten Sie Fehler in echo (auf Englisch) an bug-coreutils@gnu.org" #. type: Plain text msgid "" "GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" msgstr "" "Homepage der GNU coreutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" #. type: Plain text msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/" "gethelp/E<gt>" #. type: Plain text msgid "" "Report echo translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von echo an E<lt>http://" "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" #. type: SH #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text msgid "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "The full documentation for B<echo> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<echo> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<echo> wird als Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<echo> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text msgid "B<info coreutils \\(aqecho invocation\\(aq>" msgstr "B<info coreutils \\(aqecho invocation\\(aq>" #. type: Plain text msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature