Am Montag, den 04.10.2010, 09:54 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > Ja, weil das Umwandeln mit help2man nicht zuverlässig funktioniert. > > Außerdem können die coreutils so besser in die bestehende Infrastruktur > > des Pakets eingebaut werden. Und nicht zuletzt habe ich festgestellt, > > dass in den englischen Seiten z.T. mehr Text enthalten ist als in den > > deutschen. > > Kannst Du das erläutern? Um welche Fehler (BTS?) geht es? Ich würde > vorher wirklich prüfen, ob das der sinnvolle Weg ist ... Es gibt dabei mehrere Punkte, die mich stören. Ich weiß nicht, ob alle davon lösbar sind. - Wir können nicht erkennen, wieviel Prozent einer Handbuchseite übersetzt sind. Es ist nicht mal möglich, festzustellen, ob überhaupt eine Übersetzung vorliegt. Dies muss IMHO aufwendig von Hand gepflegt werden. Ein Beispiel ist die Seite mktemp.1, die ich durch Zufall gefunden habe. - Fünf Seiten können (zumindest im aktuellen Sid-chroot bei mir) nicht mit help2man erstellt werden. Dies sind true.1, false.1, printf.1, test.1 und pwd.1. Woran das liegt, weiß ich nicht. - Einige Seiten haben in der englischen Version zusätzlichen Text, der in der deutschen Version nicht erscheint. Ich kann mich nicht an alle dieser Seiten erinnern, ein Beispiel ist date.1. Hier fehlt in der deutschen Version ein kompletter Abschnitt (Titel im englischen Original "DATE STRING"). Alle diese Probleme sind gelöst, wenn wir das po4a-Format verwenden. Daher fand ich es eine elegante Lösung, ich bin aber gerne bereit, mir sinnvolle Alternativen anzuhören. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | "Time wounds all heels." -- Groucho Marx Hamburg, Germany |
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil