[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/personality.2



Hallo Martin,

Martin Eberhard Schauer:

> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages-dev/man2/personality.2:33
> msgid "personality - set the process execution domain"
> msgstr "personality - Setzt die Prozessausführungsumgebung fest."

> Bei Personality handelt es sich um den Programmnamen, nicht aber um ein Aufrufsyntax. Ich würde es daher großschreiben. »Setzt« klein?

Dem möchte ich ein entschiedenes "Ich heule hier mit den Wölfen" entgegensetzen. An dieser Stelle machen es alle so. Anderenorts halte ich mich hoffentlich an die von dir genannte Konvention.

Eine solche Konvention ist mir nicht bekannt. "Der KDE-Browser heißt Konqueror" (groß). "Man ruft ihn mit dem Befehl »konqueror« auf. (klein)


#. type: Plain text
#: ../english/manpages-dev/man2/personality.2:45
msgid ""
"Linux supports different execution domains, or personalities, for each "
"process. Among other things, execution domains tell Linux how to map signal " "numbers into signal actions. The execution domain system allows Linux to " "provide limited support for binaries compiled under other Unix-like operating "
"systems."
msgstr ""
"Linux unterstützt für jeden Prozess verschiedene Ausführungsumgebungen "
"(execution domains, personalities). Anhand der Ausführungsumgebung bestimmt " "der Kernel, wie er Signalnummern in Signale umsetzen soll. Dieses System " "ermöglicht Linux, teilweise für andere Unix-Systeme kompilierte Programme "
"direkt laufen zu lassen."

> s/Ausführungsumgebungen/Ausführungsdomänen/ (2x)
> »or personalities« würde ich mit »oder Persönlichkeiten« übersetzen

Hier möchte ich noch nicht umformulieren und muss mich damit erklären. Den ersten Satz verstehe ich so, das Execution Domain und Personalities synonym sind.

Dann hätte der Autor sicher nicht beide Begriffe verwandt, oder?

Dafür habe ich als Übersetzung Arbeitsumgebung gewählt und stelle noch mal den englischen Begriff dahinter, damit derjenige, dem bislang nur die englischen Ausdrücke geläufig sind, nicht ins Schleudern kommt. Eine Domain/Domäne hat viele Bedeutungen (siehe Wikipedia) und ist für mich zunächst mal schwammiger als eine Umgebung. (Und bei Virtualisierung wird wohl auch von Domains gesprochen.)

Man kann beide Begriffe keineswegs synonym verwenden, siehe z.B:
http://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitsumgebung


> s/Personality/Persönlichkeit/
Siehe oben. Hier war ich aber in Abwechslungslaune inkonsequent und habe mal den englischen Begriff eingesetzt. Jetzt steht da auch Ausführungsumgebung.

... was ich für falsch halte. Es kommen weder Execution noch Environment vor.


Gruß,
Chris


Reply to: