[TAF] man://manpages-de/svipc.7
10 übersetzte Meldungen, 78 ungenaue Übersetzungen, 5 unübersetzte Meldungen.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:25
#, no-wrap
msgid "SVIPC"
msgstr "SVIPC"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:25
#, no-wrap
msgid "2009-01-26"
msgstr "26. Januar 2009"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:25
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:25
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:26
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:28
#, fuzzy
msgid "svipc - System V interprocess communication mechanisms"
msgstr "svipc - System V Mechanismen für Kommunikation zwischen Prozessen"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:28
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<# include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<# include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
"B<# include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
"B<# include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
"B<# include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:43
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page refers to the Linux implementation of the System V "
"interprocess communication (IPC) mechanisms: message queues, semaphore sets, "
"and shared memory segments. In the following, the word I<resource> means an "
"instantiation of one among such mechanisms."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite bezieht sich auf die System V Mechanismen für "
"Kommunikation zwischen Prozessen, wie sie in Linux verwirklicht wurden: "
"message queues, semaphore sets und shared memory segments. (Zumindest "
"einmal soll denn doch eine Übersetzung versucht werden: Nachrichten - "
"Warteschlangen, Semaphoren (Sperr/Frei - Vermerke) und gemeinsam genutzte "
"Speicherbereiche. Oh Himmel. A.d.Üb.) Im Folgenden bedeutet das Wort "
"B<Ressource> eine konkrete Erscheinung (instantiation) einer dieser "
"Mechanismen."
#. type: SS
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:43
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Resource Access Permissions"
msgstr "Ressource Zugriffsrechte"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:53
#, fuzzy
msgid ""
"For each resource, the system uses a common structure of type I<struct "
"ipc_perm> to store information needed in determining permissions to perform "
"an IPC operation. The I<ipc_perm> structure, defined by the I<E<lt>sys/ipc."
"hE<gt>> system header file, includes the following members:"
msgstr ""
"Für jede Ressource verwaltet das System in einer allgemeinen Struktur des "
"Typs B<struct ipc_perm> die Informationen, die zur Bestimmung der Rechte auf "
"eine ipc - Operation notwendig sind. Die B<ipc_perm> Structur, definiert "
"von der I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> system header Datei, enthält folgende "
"Elemente:"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:63
#, no-wrap
msgid ""
"struct ipc_perm {\n"
" uid_t cuid; /* creator user ID */\n"
" gid_t cgid; /* creator group ID */\n"
" uid_t uid; /* owner user ID */\n"
" gid_t gid; /* owner group ID */\n"
" unsigned short mode; /* r/w permissions */\n"
"};\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:73
#, fuzzy
msgid ""
"The I<mode> member of the I<ipc_perm> structure defines, with its lower 9 "
"bits, the access permissions to the resource for a process executing an IPC "
"system call. The permissions are interpreted as follows:"
msgstr ""
"Das B<mode> Element der B<ipc_perm> Struktur bestimmt mit seinen 9 "
"niedrigstwertigen Bits die Zugriffsrechte auf die Ressource für einen "
"Prozess, der einen ipc-Systemaufruf ausführt. Die Rechte werden wie folgt "
"interpretiert:"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" 0400 Read by user.\n"
" 0200 Write by user.\n"
msgstr ""
"\t0400\tEigentümer darf lesen\n"
"\t0200\tEigentümer darf schreiben\n"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:80
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" 0040 Read by group.\n"
" 0020 Write by group.\n"
msgstr ""
"\t0040\tGruppe darf lesen\n"
"\t0020\tGruppe darf schreiben\n"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" 0004 Read by others.\n"
" 0002 Write by others.\n"
msgstr ""
"\t0004\tAndere dürfen lesen\n"
"\t0002\tAndere dürfen schreiben\n"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:91
#, fuzzy
msgid ""
"Bits 0100, 0010, and 0001 (the execute bits) are unused by the system. "
"Furthermore, \"write\" effectively means \"alter\" for a semaphore set."
msgstr ""
"Bits 0100, 0010 und 0001 (die Ausführungsbits) werden nicht benutzt. "
"Darüber hinaus bedeutet \"schreiben\" eigentlich \"verändern\", soweit es "
"sich auf ein semaphore set bezieht."
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:94
#, fuzzy
msgid ""
"The same system header file also defines the following symbolic constants:"
msgstr ""
"Die selbe system header Datei definiert auch folgende symbolische Konstanten:"
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:94
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_CREAT>"
msgstr "B<IPC_CREAT>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:97
#, fuzzy
msgid "Create entry if key doesn't exist."
msgstr "Eintrag erzeugen, wenn Schlüssel nicht vorhanden."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_EXCL>"
msgstr "B<IPC_EXCL>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:100
#, fuzzy
msgid "Fail if key exists."
msgstr "Mißerfolg, wenn Schlüssel vorhanden."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:100
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_NOWAIT>"
msgstr "B<IPC_NOWAIT>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:103
#, fuzzy
msgid "Error if request must wait."
msgstr "Fehlermeldung, wenn die Anforderung warten muss."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_PRIVATE>"
msgstr "B<IPC_PRIVATE>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:106
#, fuzzy
msgid "Private key."
msgstr "Privater Schlüssel."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_RMID>"
msgstr "B<IPC_RMID>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:109
#, fuzzy
msgid "Remove resource."
msgstr "Ressource beseitigen."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_SET>"
msgstr "B<IPC_SET>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:112
#, fuzzy
msgid "Set resource options."
msgstr "Setzen von Optionen der Ressource."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<IPC_STAT>"
msgstr "B<IPC_STAT>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:115
#, fuzzy
msgid "Get resource options."
msgstr "Ansehen der Optionen der Ressource."
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:124
#, fuzzy
msgid ""
"Note that B<IPC_PRIVATE> is a I<key_t> type, while all the other symbolic "
"constants are flag fields and can be OR'ed into an I<int> type variable."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<IPC_PRIVATE> vom Typ B<key_t> ist. Alle anderen "
"symbolischen Konstanten sind Flag - Felder, die mit Variablen des Typs "
"B<int> ODER - verknüpft werden können."
#. type: SS
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Message Queues"
msgstr "Message Queues"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:132
#, fuzzy
msgid ""
"A message queue is uniquely identified by a positive integer (its I<msqid>) "
"and has an associated data structure of type I<struct msqid_ds>, defined in "
"I<E<lt>sys/msg.hE<gt>>, containing the following members:"
msgstr ""
"Eine message queue wird eindeutig identifiziert über einen positiven "
"Integerwert (ihre I<msqid>) und ist mit einer Datenstruktur verbunden, die "
"vom Typ B<struct msquid_ds> ist, definiert in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>>. Diese "
"hat folgende Elemente:"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:145
#, no-wrap
msgid ""
"struct msqid_ds {\n"
" struct ipc_perm msg_perm;\n"
" msgqnum_t msg_qnum; /* no of messages on queue */\n"
" msglen_t msg_qbytes; /* bytes max on a queue */\n"
" pid_t msg_lspid; /* PID of last msgsnd(2) call */\n"
" pid_t msg_lrpid; /* PID of last msgrcv(2) call */\n"
" time_t msg_stime; /* last msgsnd(2) time */\n"
" time_t msg_rtime; /* last msgrcv(2) time */\n"
" time_t msg_ctime; /* last change time */\n"
"};\n"
msgstr ""
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:147
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_perm>"
msgstr "B<msg_perm>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:152
#, fuzzy
msgid ""
"I<ipc_perm> structure that specifies the access permissions on the message "
"queue."
msgstr ""
"B<ipc_perm> Struktur, die die Zugriffsrechte auf die message queue angibt."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:152
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_qnum>"
msgstr "B<msg_qnum>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:155
#, fuzzy
msgid "Number of messages currently on the message queue."
msgstr "derzeitige Anzahl der Messages in der Queue."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:155
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_qbytes>"
msgstr "B<msg_qbytes>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:159
#, fuzzy
msgid "Maximum number of bytes of message text allowed on the message queue."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Bytes Messagetext, die in der Message Queue erlaubt sind."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:159
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_lspid>"
msgstr "B<msg_lspid>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:164
#, fuzzy
msgid "ID of the process that performed the last B<msgsnd>(2) system call."
msgstr "ID des Prozesses, der zuletzt den B<msgsnd> Systemaufruf getätigt hat."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:164
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_lrpid>"
msgstr "B<msg_lrpid>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:169
#, fuzzy
msgid "ID of the process that performed the last B<msgrcv>(2) system call."
msgstr "ID des Prozesses, der zuletzt den B<msgrcv> Systemaufruf getätigt hat."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_stime>"
msgstr "B<msg_stime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:174
#, fuzzy
msgid "Time of the last B<msgsnd>(2) system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten B<msgsnd> Systemaufrufs."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:174
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_rtime>"
msgstr "B<msg_rtime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:179
#, fuzzy
msgid "Time of the last B<msgrcv>(2) system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten B<msgcv> Systemaufrufs."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<msg_ctime>"
msgstr "B<msg_ctime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:185
#, fuzzy
msgid ""
"Time of the last system call that changed a member of the I<msqid_ds> "
"structure."
msgstr ""
"Zeitpunkt des letzten Systemaufrufs, bei dem ein Element der B<msqid_ds> "
"Struktur geändert wurde."
#. type: SS
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Semaphore Sets"
msgstr "Semaphore Sets"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:193
#, fuzzy
msgid ""
"A semaphore set is uniquely identified by a positive integer (its I<semid>) "
"and has an associated data structure of type I<struct semid_ds>, defined in "
"I<E<lt>sys/sem.hE<gt>>, containing the following members:"
msgstr ""
"Ein Semaphore Set wird eindeutig identifiziert durch einen positiven "
"Integerwert (seine I<semid>) und ist mit einer Datenstruktur vom Typ "
"B<struct semid_ds>, verbunden, definiert in I<E<lt>sys/sem.hE<gt>>, die "
"folgende Elemente enthält:"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:202
#, no-wrap
msgid ""
"struct semid_ds {\n"
" struct ipc_perm sem_perm;\n"
" time_t sem_otime; /* last operation time */\n"
" time_t sem_ctime; /* last change time */\n"
" unsigned long sem_nsems; /* count of sems in set */\n"
"};\n"
msgstr ""
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<sem_perm>"
msgstr "B<sem_perm>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:209
#, fuzzy
msgid ""
"I<ipc_perm> structure that specifies the access permissions on the semaphore "
"set."
msgstr "B<ipc_perm> Struktur für die Zugriffsrechte auf das Semphorenset."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:209
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<sem_otime>"
msgstr "B<sem_otime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:214
#, fuzzy
msgid "Time of last B<semop>(2) system call."
msgstr "Zeitpunkt des letzten B<semop> Systemaufrufs."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:214
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<sem_ctime>"
msgstr "B<sem_ctime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:220
#, fuzzy
msgid ""
"Time of last B<semctl>(2) system call that changed a member of the above "
"structure or of one semaphore belonging to the set."
msgstr ""
"Zeitpunkt des letzten B<semctl> Systemaufrufs, der einen Eintrag o.g. "
"Struktur oder eine zum Set gehörende Semaphore geändert hat."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:220
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<sem_nsems>"
msgstr "B<sem_nsems>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:228
#, fuzzy
msgid ""
"Number of semaphores in the set. Each semaphore of the set is referenced by "
"a nonnegative integer ranging from B<0> to I<sem_nsems-1>."
msgstr ""
"Anzahl der Semaphoren im Set. Jede Semaphore des Sets wird repräsentiert "
"durch einen nicht negativen Integerwert zwischen B<0> und B<sem_nsems-1>."
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:232
#, fuzzy
msgid ""
"A semaphore is a data structure of type I<struct sem> containing the "
"following members:"
msgstr ""
"Eine Semaphore ist eine Datenstruktur des Typs B<struct sem> mit folgenden "
"Einträgen:"
#. unsigned short semncnt; /* nr awaiting semval to increase */
#. unsigned short semzcnt; /* nr awaiting semval = 0 */
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:241
#, no-wrap
msgid ""
"struct sem {\n"
" int semval; /* semaphore value */\n"
" int sempid; /* PID for last operation */\n"
"};\n"
msgstr ""
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<semval>"
msgstr "B<semval>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:246
#, fuzzy
msgid "Semaphore value: a nonnegative integer."
msgstr "Semaphorenwert: eine nicht - negativea Ganzzahl."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:246
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<sempid>"
msgstr "B<sempid>"
#. .TP
#. .I semncnt
#. Number of processes suspended awaiting for
#. .I semval
#. to increase.
#. .TP
#. .I semznt
#. Number of processes suspended awaiting for
#. .I semval
#. to become zero.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:260
#, fuzzy
msgid ""
"ID of the last process that performed a semaphore operation on this "
"semaphore."
msgstr ""
"ID des letzten Prozesses, der mit dieser Semaphore eine Semaphorenoperation "
"ausführte."
#. type: SS
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:260
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Shared Memory Segments"
msgstr "Shared Memory Segments"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:268
#, fuzzy
msgid ""
"A shared memory segment is uniquely identified by a positive integer (its "
"I<shmid>) and has an associated data structure of type I<struct shmid_ds>, "
"defined in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>>, containing the following members:"
msgstr ""
"Ein Shared Memory Segment wird eindeutig identifiziert durch eine positive "
"Ganzzahl (seine I<shmid>) und ist verbunden mit einer Datenstruktur vom Typ "
"B<struct shmid_ds>, definiert in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>>, mit folgenden "
"Einträgen:"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:281
#, no-wrap
msgid ""
"struct shmid_ds {\n"
" struct ipc_perm shm_perm;\n"
" size_t shm_segsz; /* size of segment */\n"
" pid_t shm_cpid; /* PID of creator */\n"
" pid_t shm_lpid; /* PID, last operation */\n"
" shmatt_t shm_nattch; /* no. of current attaches */\n"
" time_t shm_atime; /* time of last attach */\n"
" time_t shm_dtime; /* time of last detach */\n"
" time_t shm_ctime; /* time of last change */\n"
"};\n"
msgstr ""
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:283
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_perm>"
msgstr "B<shm_perm>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:288
#, fuzzy
msgid ""
"I<ipc_perm> structure that specifies the access permissions on the shared "
"memory segment."
msgstr ""
"B<ipc_perm> Struktur, die die Zugriffsrechte auf das Shared Memory Segment "
"definiert."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:288
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_segsz>"
msgstr "B<shm_segsz>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:291
#, fuzzy
msgid "Size in bytes of the shared memory segment."
msgstr "Größe des Segments in Bytes."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:291
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_cpid>"
msgstr "B<shm_cpid>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:294
#, fuzzy
msgid "ID of the process that created the shared memory segment."
msgstr "ID des Prozesses, der das Shared Memory Segment erzeugt hat."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:294
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_lpid>"
msgstr "B<shm_lpid>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:301
#, fuzzy
msgid ""
"ID of the last process that executed a B<shmat>(2) or B<shmdt>(2) system "
"call."
msgstr ""
"ID des letzten Prozesses, der den B<shmat> oder B<shmdt> Systemaufruf "
"ausgeführt hat."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:301
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_nattch>"
msgstr "B<shm_nattch>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:304
#, fuzzy
msgid "Number of current alive attaches for this shared memory segment."
msgstr ""
"Anzahl von Prozessen, die derzeit mit diesem Shared Memory Segment arbeiten "
"(attaches)."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:304
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_atime>"
msgstr "B<shm_atime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:309
#, fuzzy
msgid "Time of the last B<shmat>(2) system call."
msgstr "Zeit des letzten B<shmat> Systemaufrufs."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:309
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_dtime>"
msgstr "B<shm_dtime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:314
#, fuzzy
msgid "Time of the last B<shmdt>(2) system call."
msgstr "Zeit des letzten B<shmdt> Systemaufrufs."
#. type: TP
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:314
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<shm_ctime>"
msgstr "B<shm_ctime>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:320
#, fuzzy
msgid "Time of the last B<shmctl>(2) system call that changed I<shmid_ds>."
msgstr ""
"Zeit des letzten B<shmctl> Systemaufrufs,der B<shmid_ds> verändert hat."
#. type: SH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:320
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:334
#, fuzzy
msgid ""
"B<ipc>(2), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>"
"(2), B<semget>(2), B<semop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), "
"B<shmget>(2), B<ftok>(3)"
msgstr ""
"B<ftok>(3), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>"
"(2), B<semget>(2), B<semop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), "
"B<shmdt>(2)."
#. type: SH
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:334
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man7/svipc.7:341
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
.SH ÜBERSETZUNG
Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von
Mike Fengler <mike@krt3.krt-soft.de>.
Reply to: