[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] man://manpages-de/motd.5



10 übersetzte Meldungen, 6 ungenaue Übersetzungen, 1 unübersetzte Meldung.

# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:26
#, no-wrap
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:26
#, no-wrap
msgid "1992-12-29"
msgstr "29. Dezember 1992"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:26
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:26
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:27
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:29
#, fuzzy
msgid "motd - message of the day"
msgstr "motd - message of the day (Mitteilung des Tages)"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1)  after a "
"successful login but just before it executes the login shell."
msgstr ""
"Der Inhalt von B</etc/motd> wird von B<login>(1)  angezeigt, nach "
"erfolgreichem Anmelden, aber noch vor Ausführen der Login Shell."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:37
#, fuzzy
msgid ""
"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
"space than mail to all users)."
msgstr ""
"Das \"motd\" steht für \"message of the day\" (\"Mitteilung des Tages\")  "
"und die Datei wird traditionell genau dafür benutzt (sie benötigt viel "
"weniger Plattenplatz als eine elektonische Nachricht -Mail- an alle "
"Benutzer)."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:43
msgid ""
"On Debian GNU/Linux this file is a symbolic link pointing to I</var/run>.  "
"The contents of this file are regenerated upon every system boot based on "
"the contents of I</etc/motd.tail>."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:43
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:45
#, fuzzy
msgid "I</etc/motd>"
msgstr "I</etc/motd>"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:47
#, fuzzy
msgid "I</etc/motd.tail>"
msgstr "I</etc/motd>"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:51
#, fuzzy
msgid "B<login>(1), B<motd.tail>(5), B<issue>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/motd.5:51
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/motd.5:58
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary

.SH ÜBERSETZUNG
Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von
Michael Haardt <michael@moria.de>
und
Mike Fengler <mike@krt3.krt-soft.de>.

Reply to: