Re: [LCFC] po://xfsdump/de.po
Hi,
Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> > #: .././common/drive_minrmt.c:1502 .././common/drive_scsitape.c:1646
> > #, c-format
> > msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n"
> > msgstr "neu synchronisiert bei Datensatz %lld, Versatz %u\n"
> >
> > Versatz als Übersetzung für Offset habe ich schon öfter gesehen,
> > aber ich bin nicht sicher, ob Offset nicht besser wäre (unübersetzt).
> > (offset kommt noch öfter vor)
>
> Warum? Es handelt sich hier nicht um eine Variable und Versatz ist eine
> 1:1-Übersetzung davon.
Ich fände halt Offset besser, weil IMHO verständlicher (auch wenn es kein
ur-deutsches Wort ist).
> > #: .././common/drive_scsitape.c:2958
> > msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
> > msgstr ""
> > "unerwartetes EOD bei BOT vorgefunden: Medium vermutlich beschädigt\n"
> >
> > Huh, jetzt kommt die nächste Schwierigkeitsstufe, schon zwei
> > Abkürzungen :-)
> > Gilt hier für BOT evtl. das gleiche wie oben für EOD?
>
> Ich habe es mal versucht und »bulk only transfer« mit Massenübertragung
> erklärt. Ok?
Mir fehlt da überwiegend der technische Background, daher kann ich das nicht
beurteilen.
> > #: .././restore/win.c:323
> > msgid "win_map(): try to select a different win_t\n"
> > msgstr "win_map(): Versuchen Sie ein anderes »win_t« auszuwählen\n"
> >
> > Vielleicht ist es auch anders gemeint:
> > Ich (das Programm) versuche ein anderes win_t auszuwählen
> > ?
> >
> > Daher evtl.: Versuche, ein anderes win_t auszuwählen
>
> Dann aber unpersönlich: Es wird versucht...
Ja, natürlich.
> Anbei nochmal der komplette aktuelle
> Stand.
Den ich aber nicht nochmal komplett durcharbeiten werde (zu lang :-))
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Reply to: