Hallo Thomas,
On Thu, Oct 01, 2009 at 09:39:15PM +0200, Thomas Müller wrote:
> Am Montag, 28. September 2009 schrieb Jens Seidel:
> > On Mon, Sep 28, 2009 at 10:05:56PM +0200, Thomas Müller wrote:
> > > #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:554
> > > msgid ""
> > > "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end
> > > couples.\n" msgstr ""
> > > "Die »no_wrap«-Parameter müssen ein Satz von Komma getrennten Anfang:Ende
> > > " "Pärchen sein.\n"
> >
> > Bindestrich vor Pärchen. Wird begin:end übersetzt?
> >
>
> Tja - wenn man nur immer wüsste was gemeint ist. ;-)
> Ich hab keine Ahnung was mit "begin:end couples" gemeint ist.
Also laut der Dokumentation von po4a (die in der gleichen Datei wie
po4a usw. ist):
=item B<no_wrap>
This option takes in argument a list of coma-separated couples
I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit
the begin and end of a section that should not be rewrapped.
Somit kannst Du in diesem Fall begin:end übersetzen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature