[RFR] po://live-helper/po/de.po
Bitte um Korrektur.
Bei dieser Übersetzung war ich mir nicht sicher ob die Namen "porcelain"
und "plumbing" wirklich übersetzt werden sollten.
Sollte man Wörter, die nicht übersetzt werden, wie z.B. chroot, grub,
root etc. in »...« setzen oder groß schreiben?
Gruß,
Chris
# German translation for live-helper package
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# live-helper package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-helper 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: TH
#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1
#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1
#: lh_testroot.en.1:1 live-helper.en.7:1
#, no-wrap
msgid "live-helper"
msgstr "live-helper"
# type: SH
#: lh_binary.en.1:3 lh_bootstrap.en.1:3 lh_build.en.1:3 lh_chroot.en.1:3
#: lh_clean.en.1:3 lh_config.en.1:3 lh.en.1:3 lh_source.en.1:3
#: lh_testroot.en.1:3 live-helper.en.7:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: SH
#: lh_binary.en.1:6 lh_bootstrap.en.1:6 lh_build.en.1:6 lh_chroot.en.1:6
#: lh_clean.en.1:6 lh_config.en.1:6 lh.en.1:6 lh_source.en.1:6
#: lh_testroot.en.1:6 live-helper.en.7:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"
# type: SH
#: lh_binary.en.1:9 lh_bootstrap.en.1:9 lh_build.en.1:9 lh_chroot.en.1:9
#: lh_clean.en.1:11 lh_config.en.1:201 lh.en.1:11 lh_source.en.1:9
#: lh_testroot.en.1:9 live-helper.en.7:13
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: SH
#: lh_binary.en.1:12 lh_bootstrap.en.1:12 lh_build.en.1:12 lh_chroot.en.1:12
#: lh_clean.en.1:14 lh_config.en.1:206 lh.en.1:14 lh_source.en.1:12
#: lh_testroot.en.1:14 live-helper.en.7:20
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# type: SH
#: lh_binary.en.1:15 lh_bootstrap.en.1:15 lh_build.en.1:15 lh_chroot.en.1:15
#: lh_clean.en.1:34 lh_config.en.1:415 lh.en.1:17 lh_source.en.1:15
#: lh_testroot.en.1:17 live-helper.en.7:229
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# type: SH
#: lh_binary.en.1:20 lh_bootstrap.en.1:20 lh_build.en.1:20 lh_chroot.en.1:20
#: lh_clean.en.1:39 lh_config.en.1:420 lh.en.1:22 lh_source.en.1:20
#: lh_testroot.en.1:22 live-helper.en.7:232
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"
# type: Plain text
#: lh_binary.en.1:22 lh_bootstrap.en.1:22 lh_build.en.1:22 lh_chroot.en.1:22
#: lh_clean.en.1:41 lh_config.en.1:422 lh.en.1:24 lh_source.en.1:22
#: lh_testroot.en.1:24 live-helper.en.7:234
msgid ""
"More information about live-helper and the Debian Live project can be found "
"in the homepage at E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> and in "
"the manual at E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
msgstr ""
"Mehr Informationen über live-helper und das Debian-Live-Projekt können "
"auf der Homepage E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> und "
"im Handbuch unter E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt> gefunden "
"werden."
# type: SH
#: lh_binary.en.1:23 lh_bootstrap.en.1:23 lh_build.en.1:23 lh_chroot.en.1:23
#: lh_clean.en.1:42 lh_config.en.1:423 lh.en.1:25 lh_source.en.1:23
#: lh_testroot.en.1:25 live-helper.en.7:235
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
# type: Plain text
#: lh_binary.en.1:25 lh_bootstrap.en.1:25 lh_build.en.1:25 lh_chroot.en.1:25
#: lh_clean.en.1:44 lh_config.en.1:425 lh.en.1:27 lh_source.en.1:25
#: lh_testroot.en.1:27 live-helper.en.7:237
msgid ""
"Report bugs by submitting a bugreport for the live-helper package in the "
"Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or write "
"a mail to the mailinglist at E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler, indem Sie einen Fehlerbericht für das "
"live-helper-Paket in die Debian-Fehlerdatenbank unter "
"E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> schreiben oder schreiben Sie eine "
"englischsprachige Mail an die Mailingliste unter "
"E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
# type: SH
#: lh_binary.en.1:26 lh_bootstrap.en.1:26 lh_build.en.1:26 lh_chroot.en.1:26
#: lh_clean.en.1:45 lh_config.en.1:426 lh.en.1:28 lh_source.en.1:26
#: lh_testroot.en.1:28 live-helper.en.7:238
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
#: lh_binary.en.1:27 lh_bootstrap.en.1:27 lh_build.en.1:27 lh_chroot.en.1:27
#: lh_clean.en.1:46 lh_config.en.1:427 lh.en.1:29 lh_source.en.1:27
#: lh_testroot.en.1:29 live-helper.en.7:239
msgid ""
"live-helper was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
"the Debian project."
msgstr ""
"live-helper wurde von Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> für "
"das Debian-Projekt geschrieben."
# type: TH
#: live-helper.en.7:1
#, no-wrap
msgid "LIVE-HELPER"
msgstr "LIVE-HELPER"
# type: TH
#: live-helper.en.7:1
#, no-wrap
msgid "2009-01-23"
msgstr "2009-01-23"
# type: TH
#: live-helper.en.7:1
#, no-wrap
msgid "1.0.2"
msgstr "1.0.2"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:5
msgid "live-helper - the Debian Live tool suite"
msgstr "live-helper - die Debian-Live-Werkzeugsammlung"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:8
msgid ""
"B<lh >I<COMMAND> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
"breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
"verbose>]"
msgstr ""
"B<lh >I<BEFEHL> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
"breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
"verbose>]"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:10
msgid "or"
msgstr "oder"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:12
msgid ""
"B<lh_>I<COMMAND> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
"breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
"verbose>]"
msgstr ""
"B<lh_>I<BEFEHL> [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--"
"breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--"
"verbose>]"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:15
msgid ""
"live-helper is a set of scripts to build Debian Live system images. The idea "
"behind live-helper is a framework that uses a configuration directory to "
"completely automate and customize all aspects of building a Live image."
msgstr ""
"live-helper ist ein Satz von Skripten zur Erstellung von "
"Debian-Live-Systemabbildern. Die Idee hinter live-helper ist ein Gerüst, "
"das ein Konfigurationsverzeichnis benutzt, um alle Gesichtspunkte der "
"Erstellung eines Live-Abbildes komplett automatisiert und anpasst."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:17
msgid "The I<COMMAND> is a name of a live-helper command (see below)."
msgstr "Der I<BEFEHL> ist ein Name eines live-helper-Befehls (siehe unten)."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:19
msgid ""
"More documentation about how to use live-helper is available in the "
"individual manpages for each helper and in the manual at E<lt>I<http://live."
"debian.net/manual/>E<gt>."
msgstr ""
"Weitere Dokumentation, wie live-helper benutzt wird, ist auf den "
"individuellen Handbuchseiten für jeden Helfer und im Handbuch auf "
"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt> verfügbar."
# type: SS
#: live-helper.en.7:21
#, no-wrap
msgid "Shared live-helper options"
msgstr "Freigegebene live-helper-Optionen"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:23
msgid ""
"The following command line options are supported by all live-helper programs."
msgstr ""
"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen "
"live-helper-Programmen unterstützt."
# type: IP
#: live-helper.en.7:23
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:25
msgid "display help and exit."
msgstr "Hilfe anzeigen und beenden."
# type: IP
#: live-helper.en.7:25
#, no-wrap
msgid "B<-u, --usage>"
msgstr "B<-u, --usage>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:27
msgid "show usage and exit."
msgstr "Aufruf anzeigen und beenden."
# type: IP
#: live-helper.en.7:27
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:29
msgid "output version information and exit."
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
# type: SS
#: live-helper.en.7:29
#, no-wrap
msgid "Common live-helper options"
msgstr "Ã?bliche live-helper-Optionen"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:31
msgid ""
"The following command line options are supported by most live-helper "
"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von den meisten "
"live-helper-Programmen unterstützt. Lesen Sie die Handbuchseite, um eine "
"vollständige Erklärung zu erhalten, was jede Option tut."
# type: IP
#: live-helper.en.7:31
#, no-wrap
msgid "B<--breakpoints>"
msgstr "B<--breakpoints>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:33
msgid "run with breakpoints."
msgstr "mit Unterbrechungspunkten ausführen."
# type: IP
#: live-helper.en.7:33
#, no-wrap
msgid "B<--conffile>"
msgstr "B<--conffile>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:35
msgid "use custom configuration file."
msgstr "benutzerdefinierte Konfigurationsdatei benutzen."
# type: IP
#: live-helper.en.7:35
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:37
msgid "show debug information."
msgstr "Informationen der Fehlersuche anzeigen."
# type: IP
#: live-helper.en.7:37
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:39
msgid "force helper execution, even if stage file exists."
msgstr ""
"Helfer-Ausführung erzwingen, unabhängig von der Existenz der Datei dieser "
"Stufe."
# type: IP
#: live-helper.en.7:39
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:41
msgid "be quiet."
msgstr "still sein."
# type: IP
#: live-helper.en.7:41
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:43
msgid "be verbose."
msgstr "gesprächig sein."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:45
msgid ""
"If a program's name starts with \"lh_\", and the program is not on the list "
"below list, then it is not part of the live-helper package, but it should "
"still work like the other programs described on this page."
msgstr ""
"Wenn ein Programmname mit »lh« beginnt und das Programm nicht auf der "
"Liste unten steht, dann ist es nicht Teil des live-helper-Paketes, sollte "
"aber trotzdem wie die anderen auf dieser Seite beschriebenen Programme "
"funktionieren."
# type: SH
#: live-helper.en.7:46
#, no-wrap
msgid "LIVE-HELPER COMMANDS"
msgstr "LIVE-HELPER BEFEHLE"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:48
msgid ""
"We divide live-helper into high level (\"porcelain\") commands and low level "
"(\"plumbing\") commands."
msgstr ""
"Wir unterteilen live-helper in Befehle hoher Stufe »Porzellan« und "
"niedriger Stufe »Klempnerei«."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:51
msgid ""
"Here is the complete list of all available live-helper commands. See their "
"man pages for additional documentation."
msgstr ""
"Hier ist eine vollständige Liste von allen verfügbaren "
"live-helper-Befehlen. Lesen Sie ihre Handbuchseiten, um zusätzliche "
"Dokumentation zu erhalten."
# type: SH
#: live-helper.en.7:52
#, no-wrap
msgid "HIGH-LEVEL COMMANDS (PORCELAIN)"
msgstr "BEFEHLE HOHER STUFE (PORZELLAN)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:54
msgid ""
"We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary "
"user utilities."
msgstr ""
"Wir trennen die Porzellanbefehle in Hauptbefehle und einige ergänzende "
"Benutzerdienstprogramme."
# type: SS
#: live-helper.en.7:54
#, no-wrap
msgid "Main porcelain commands"
msgstr "Hauptporzellanbefehle"
# type: IP
#: live-helper.en.7:55
#, no-wrap
msgid "B<lh_config>(1)"
msgstr "B<lh_config>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:57
msgid "create configuration for live-helper"
msgstr "Konfiguration für live-helper erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:57
#, no-wrap
msgid "B<lh_bootstrap>(1)"
msgstr "B<lh_bootstrap>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:59
msgid "create the first stage by bootstrapping a basic debian system"
msgstr ""
"die erste Stufe durch Boot-Einrichtung eines Debian-Basis-Systems "
"erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:59
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot>(1)"
msgstr "B<lh_chroot>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:61
msgid "create the second stage by customizing the chroot"
msgstr "die zweite Stufe durch Anpassen von chroot erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:61
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary>(1)"
msgstr "B<lh_binary>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:63
msgid "create the third stage by generating a binary image"
msgstr "die dritte Stufe durch Generieren des binären Abbildes erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:63
#, no-wrap
msgid "B<lh_source>(1)"
msgstr "B<lh_source>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:65
msgid "create the optional fourth stage by generating a source image"
msgstr ""
"die optionale vierte Stufe durch Generieren eines Quellenabbildes "
"erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:65
#, no-wrap
msgid "B<lh_clean>(1)"
msgstr "B<lh_clean>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:67
msgid "clean up system build directories"
msgstr "die Systemerstellungsverzeichnisse aufräumen"
# type: SS
#: live-helper.en.7:67
#, no-wrap
msgid "Ancillary Commands"
msgstr "Ergänzende Befehle"
# type: IP
#: live-helper.en.7:68
#, no-wrap
msgid "B<lh>(1)"
msgstr "B<lh>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:70
msgid "generic live-helper wrapper"
msgstr "typischer live-helper-Adapter"
# type: IP
#: live-helper.en.7:70
#, no-wrap
msgid "B<lh_build>(1)"
msgstr "B<lh_build>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:72
msgid "alias for all stages"
msgstr "Alias für alle Stufen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:72
#, no-wrap
msgid "B<lh_local>(1)"
msgstr "B<lh_local>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:74
msgid "helper for using a local live-helper"
msgstr "Helfer zum Benutzen eines lokalen live-helpers"
# type: IP
#: live-helper.en.7:74
#, no-wrap
msgid "B<lh_testroot>(1)"
msgstr "B<lh_testroot>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:76
msgid "ensure that a system is built as root"
msgstr "sicherstellen, dass ein System als root erstellt wird"
# type: SH
#: live-helper.en.7:77
#, no-wrap
msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING)"
msgstr "BEFEHLE NIEDRIGER STUFE (KLEMPNEREI)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:79
msgid ""
"The actual work of live-helper is implemented in the low-level commands, "
"called plumbing. They are not supposed to be used by end users, they should "
"stick with porcelains as they ensure that all the different plumbing "
"commands are executed in the right order. However, if you intend to reuse "
"live-helper commands in your own scripts, then the plumbings might be of "
"interest for you."
msgstr ""
"Die aktuelle Arbeit von live-helper ist in Befehl niedriger Stufe, "
"Klempnerei genannt, implementiert. Sie sind nicht dazu gedacht, von "
"Endanwendern benutzt zu werden. Sie sollten mit Porzellan zusammenhängen, "
"um sicherzustellen, dass alle verschiedenen Klempnereibefehle in der "
"richtigen Reihenfolge ausgeführt werden. Wenn Sie jedoch beabsichtigen "
"live-helper-Befehle in Ihren eigenen Skripten wiederzubenutzen, könnten "
"die Klempnereien für Sie von Interesse sein."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:81
msgid ""
"Note that the interface (set of options and the semantics) to these low-"
"level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level "
"commands. The interface to Porcelain commands on the other hand are subject "
"to change in order to improve the end user experience."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Schnittstelle (Satz von Optionen und Semantiken) "
"zu diesen Befehlen niedriger Stufe dazu gedacht sind, um viel stabiler "
"als Porzellanstufenbefehle zu sein. Die Schnittstelle zu "
"Porzellanbefehlen andererseits sind Ã?nderungsgegenstand, um die "
"Endanwendererfahrung zu verbessern."
# type: SS
#: live-helper.en.7:81
#, no-wrap
msgid "Bootstrap commands"
msgstr "Boot-Einrichtungsbefehle"
# type: IP
#: live-helper.en.7:82
#, no-wrap
msgid "B<lh_bootstrap_cache>(1)"
msgstr "B<lh_bootstrap_cache>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:84
msgid "cache bootstrap stage"
msgstr "Boot-Einrichtungsstufe zwischenspeichern"
# type: IP
#: live-helper.en.7:84
#, no-wrap
msgid "B<lh_bootstrap_cdebootstrap>(1)"
msgstr "B<lh_bootstrap_cdebootstrap>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:86
msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)"
msgstr "Boot-Einrichtung eines Debian-Systems mit cdebootstrap(1)"
# type: IP
#: live-helper.en.7:86
#, no-wrap
msgid "B<lh_bootstrap_copy>(1)"
msgstr "B<lh_bootstrap_copy>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:88
msgid "bootstrap by copying the host system"
msgstr "Boot-Einrichtung durch Kopieren eines Host-Systems"
# type: IP
#: live-helper.en.7:88
#, no-wrap
msgid "B<lh_bootstrap_debootstrap>(1)"
msgstr "B<lh_bootstrap_debootstrap>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:90
msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)"
msgstr "Boot-Einrichtung eines Debian-Systems mit debootstrap(8)"
# type: SS
#: live-helper.en.7:90
#, no-wrap
msgid "Chroot commands"
msgstr "Chroot-Befehle"
# type: IP
#: live-helper.en.7:91
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_apt>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_apt>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:93
msgid "manage /etc/apt/apt.conf"
msgstr "/etc/apt/apt.conf verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:93
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_cache>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_cache>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:95
msgid "cache chroot stage"
msgstr "chroot-Stufe zwischenspeichern"
# type: IP
#: live-helper.en.7:95
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_debianchroot>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_debianchroot>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:97
msgid "manage /etc/debian_chroot"
msgstr "/etc/debian_chroot verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:97
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_devpts>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_devpts>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:99
msgid "mount /dev/pts"
msgstr "/dev/pts einhängen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:99
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_dpkg>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_dpkg>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:101
msgid "manage /sbin/dpkg"
msgstr "/sbin/dpkg verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:101
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_hacks>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_hacks>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:103
msgid "execute hacks in chroot"
msgstr "Hacks in chroot ausführen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:103
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_hooks>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_hooks>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:105
msgid "execute hooks in chroot"
msgstr "Fremdschnittstellen in chroot ausführen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:105
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_hostname>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_hostname>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:107
msgid "manage /bin/hostname"
msgstr "/bin/hostname verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:107
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_hosts>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_hosts>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:109
msgid "manage /etc/hosts"
msgstr "/etc/hosts verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:109
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_install-packages>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_install-packages>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:111
msgid "install queued packages into chroot"
msgstr "anstehende Pakete in chroot installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:111
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_interactive>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_interactive>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:113
msgid "make build interactive"
msgstr "Erstellung interaktiv machen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:113
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_linux-image>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_linux-image>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:115
msgid "manage /etc/kernel-img.conf"
msgstr "/etc/kernel-img.conf verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:115
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_local-hooks>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_local-hooks>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:117
msgid "execute local hooks in chroot"
msgstr "lokale Fremdschnittstellen in chroot ausführen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:117
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_local-includes>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_local-includes>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:119
msgid "copy local files into chroot"
msgstr "lokale Dateien nach chroot kopieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:119
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_localization>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_localization>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:121
msgid "install localization packages into chroot"
msgstr "Sprachpakete in chroot installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:121
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_local-packages>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_local-packages>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:123
msgid "queue install of local packages into chroot"
msgstr "Installation von lokalen Paketen in chroot einreihen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:123
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_local-patches>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_local-patches>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:125
msgid "apply local patches against chroot"
msgstr "lokale Patches auf chroot anwenden"
# type: IP
#: live-helper.en.7:125
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_local-preseed>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_local-preseed>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:127
msgid "use debconf local preseeding file"
msgstr "lokale debconf-Datei zur vorherigen Anlage benutzen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:127
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_packages>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_packages>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:129
msgid "queue install of packages into chroot"
msgstr "Installation von Paketen in chroot einreihen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:129
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_packageslists>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_packageslists>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:131
msgid "queue install of packages lists into chroot"
msgstr "Installation von Paketlisten in chroot einreihen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:131
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_preseed>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_preseed>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:133
msgid "use debconf preseeding file"
msgstr "debconf-Datei zur vorherigen Anlage benutzen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:133
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_proc>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_proc>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:135
msgid "mount /proc"
msgstr "/proc einhängen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:135
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_resolv>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_resolv>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:137
msgid "manage /etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:137
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_selinuxfs>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_selinuxfs>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:139
msgid "mount /selinux"
msgstr "/selinux einhängen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:139
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_sources>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_sources>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:141
msgid "manage /etc/apt/sources.list"
msgstr "/etc/apt/sources.list verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:141
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_symlinks>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_symlinks>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:143
msgid "convert symlinks"
msgstr "symbolische Verweise konvertieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:143
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_sysfs>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_sysfs>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:145
msgid "mount /sys"
msgstr "/sys einhängen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:145
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_sysvinit>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_sysvinit>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:147
msgid "configure sysvinit"
msgstr "sysvinit konfigurieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:147
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_sysv-rc>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_sysv-rc>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:149
msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d"
msgstr "/usr/sbin/policy-rc.d verwalten"
# type: IP
#: live-helper.en.7:149
#, no-wrap
msgid "B<lh_chroot_tasks>(1)"
msgstr "B<lh_chroot_tasks>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:151
msgid "install tasks into chroot"
msgstr "Prozesse in chroot installieren"
# type: SS
#: live-helper.en.7:151
#, no-wrap
msgid "Binary commands"
msgstr "Binäre Befehle"
# type: IP
#: live-helper.en.7:152
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_chroot>(1)"
msgstr "B<lh_binary_chroot>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:154
msgid "copy chroot into chroot"
msgstr "chroot nach chroot kopieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:154
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_debian-installer>(1)"
msgstr "B<lh_binary_debian-installer>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:156
msgid "install debian-installer into binary"
msgstr "Debian-Installationsprogramm in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:156
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_disk>(1)"
msgstr "B<lh_binary_disk>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:158
msgid "install disk information into binary"
msgstr "Platteninformationen in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:158
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_encryption>(1)"
msgstr "B<lh_binary_encryption>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:160
msgid "encrypts rootfs"
msgstr "rootfs verschlüsseln"
# type: IP
#: live-helper.en.7:160
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_grub>(1)"
msgstr "B<lh_binary_grub>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:162
msgid "installs grub into binary"
msgstr "grub in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:162
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_includes>(1)"
msgstr "B<lh_binary_includes>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:164 live-helper.en.7:172
msgid "copy files into binary"
msgstr "Dateien in Programmdatei kopieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:164
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_iso>(1)"
msgstr "B<lh_binary_iso>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:166
msgid "build iso binary image"
msgstr "binäres ISO-Abbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:166
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_linux-image>(1)"
msgstr "B<lh_binary_linux-image>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:168
msgid "install linux-image into binary"
msgstr "Linux-Abbild in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:168
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_local-hooks>(1)"
msgstr "B<lh_binary_local-hooks>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:170
msgid "execute local hooks in binary"
msgstr "lokale Fremdschnittstellen in Programmdatei ausführen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:170
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_local-includes>(1)"
msgstr "B<lh_binary_local-includes>(1)"
# type: IP
#: live-helper.en.7:172
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_local-packageslists>(1)"
msgstr "B<lh_binary_local-packageslists>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:174
msgid "install local packages lists into binary"
msgstr "lokale Paketlisten in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:174
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_manifest>(1)"
msgstr "B<lh_binary_manifest>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:176
msgid "create manifest"
msgstr "Manifest erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:176
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_md5sum>(1)"
msgstr "B<lh_binary_md5sum>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:178
msgid "create binary md5sums"
msgstr "binäre md5sums erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:178
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_memtest>(1)"
msgstr "B<lh_binary_memtest>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:180
msgid "installs a memtest into binary"
msgstr "einen Speichertest in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:180
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_net>(1)"
msgstr "B<lh_binary_net>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:182
msgid "build netboot binary image"
msgstr "binäres Netzwerk-Boot-Abbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:182
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_rootfs>(1)"
msgstr "B<lh_binary_rootfs>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:184
msgid "build rootfs image"
msgstr "rootfs-Abbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:184
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_silo>(1)"
msgstr "B<lh_binary_silo>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:186
msgid "installs silo into binary"
msgstr "silo in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:186
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_syslinux>(1)"
msgstr "B<lh_binary_syslinux>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:188
msgid "installs syslinux into binary"
msgstr "syslinux in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:188
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_tar>(1)"
msgstr "B<lh_binary_tar>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:190
msgid "build harddisk binary image"
msgstr "binäres Festplattenabbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:190
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_usb-hdd>(1)"
msgstr "B<lh_binary_usb-hdd>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:192
msgid "build binary usb-hdd image"
msgstr "binäres USB-HDD-Abbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:192
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_virtual-hdd>(1)"
msgstr "B<lh_binary_virtual-hdd>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:194
msgid "build binary virtual-hdd image"
msgstr "binäres virtuelles HDD-Abbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:194
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_win32-loader>(1)"
msgstr "B<lh_binary_win32-loader>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:196
msgid "installs win32-loader into binary"
msgstr "Win32-Lader in Programmdatei installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:196
#, no-wrap
msgid "B<lh_binary_yaboot>(1)"
msgstr "B<lh_binary_yaboot>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:198
msgid "installs yaboot into binary"
msgstr "yaboot in Programmdatei installieren"
# type: SS
#: live-helper.en.7:198
#, no-wrap
msgid "Source commands"
msgstr "Quellbefehle"
# type: IP
#: live-helper.en.7:199
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_debian>(1)"
msgstr "B<lh_source_debian>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:201
msgid "download sources"
msgstr "Quellen herunterladen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:201
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_debian-live>(1)"
msgstr "B<lh_source_debian-live>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:203
msgid "copy debian-live config into source"
msgstr "Debian-Livekonfiguration in Quelle kopieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:203
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_disk>(1)"
msgstr "B<lh_source_disk>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:205
msgid "install disk information into source"
msgstr "Platteninformationen in Quelle installieren"
# type: IP
#: live-helper.en.7:205
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_iso>(1)"
msgstr "B<lh_source_iso>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:207
msgid "build iso source image"
msgstr "ISO-Quellenabbild erstellen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:207
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_md5sum>(1)"
msgstr "B<lh_source_md5sum>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:209
msgid "create source md5sum"
msgstr "Quellen-md5sum erzeugen"
# type: IP
#: live-helper.en.7:209
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_net>(1)"
msgstr "B<lh_source_net>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:211
msgid "build source net image"
msgstr "Quellennetzabbild bilden"
# type: IP
#: live-helper.en.7:211
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_tar>(1)"
msgstr "B<lh_source_tar>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:213
msgid "build source tarball"
msgstr "Quellen-Tarball bilden"
# type: IP
#: live-helper.en.7:213
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_usb-hdd>(1)"
msgstr "B<lh_source_usb-hdd>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:215
msgid "build source usb-hdd image"
msgstr "Quellen-USB-HDD-Abbild bilden"
# type: IP
#: live-helper.en.7:215
#, no-wrap
msgid "B<lh_source_virtual-hdd>(1)"
msgstr "B<lh_source_virtual-hdd>(1)"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:217
msgid "build source virtual-hdd image"
msgstr "virtuelles Quellen-HDD-Abbild bilden"
# type: SH
#: live-helper.en.7:218
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:220
msgid ""
"Many live-helper commands make use of files in the I<config/> directory to "
"control what they do. Besides the common I<config/common>, which is used by "
"all live-helper commands, some additional files can be used to configure the "
"behavior of specific live-helper commands. These files are typically named "
"config/stage or config/stage_helper (where \"stage\" of course, is replaced "
"with the name of the stage that they belong to, and \"helper\" with the name "
"of the helper)."
msgstr ""
"Viele live-helper-Befehle machen Gebrauch von Dateien im "
"I<config/>-Verzeichnis, um zu kontrollieren, was sie tun. Ferner benutzt "
"der Durchschnitt I<config/common>, der bei allen live-helper-Befehlen "
"benutzt wird, einige zusätzliche Dateien, die benutzt werden, um das "
"Verhalten von bestimmten live-helper-Befehlen zu konfigurieren. Diese "
"Dateien heiÃ?en typischerweise config/stage oder config/stage_helper "
"(wobei »stage« natürlich durch den Namen der Stufe, auf den es sich "
"bezieht, und »helper« durch den Namen des Helfers ersetzt wird)."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:222
msgid ""
"For example, lh_bootstrap_debootstrap uses files named config/bootstrap and "
"config/bootstrap_debootstrap to read the options it will use. See the man "
"pages of individual commands for details about the names and formats of the "
"files they use. Generally, these files contain variables with values "
"assigned, one variable per line. Some programs in live-helper use pairs of "
"values or slightly more complicated variable assignments."
msgstr ""
"Zum Beispiel benutzt lh_bootstrap_debootstrap Dateien mit Namen "
"config/bootstrap und config/bootstrap_debootstrap, um die Optionen zu "
"lesen, die es benutzen will. Lesen Sie die Handbuchseiten von "
"individuellen Befehlen, um Details über Namen und Formate der benutzten "
"Dateien zu erhalten. Generell enthalten diese Dateien Variablen mit "
"zugewiesenen Werten mit jeweils einer Variable pro Zeile. Einige "
"Programme in live-helper benutzen Wertepaare oder geringfügig "
"kompliziertere Variablenzuweisungen."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:224
msgid ""
"Note that live-helper will respect environment variables which are present "
"in the context of the shell it is running. If variables can be read from "
"config files, then they override environment variables, and if command line "
"options are used, they override values from config files. If no value for a "
"given variable can be found and thus is unset, live-helper will "
"automatically set it to the default value."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass live-helper keine Umgebungsvariablen berücksichtigt, "
"die im Kontext der Shell, in der es läuft, vorhanden sind. Wenn Variablen "
"aus den Konfigurationsdateien gelesen werden können, überschreiben diese "
"die Umgebungsvariablen und wenn Kommandozeilenoptionen benutzt werden, "
"überschreiben diese die Werte aus den Konfigurationsdateien. Wenn für "
"eine gegebene Variable kein Wert gefunden wird und diese daher nicht "
"gesetzt ist, setzt live-helper sie automatisch auf einen Vorgabewert."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:226
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
"for different architectures or distributions. If files named config/stage."
"arch or config/stage_helper.arch, and config/stage.dist or config/"
"stage_helper.dist exist, where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg "
"--print-architecture\" and \"dist\" is the same as the codename of the "
"target distribution, then they will be used in preference to other, more "
"general files."
msgstr ""
"In einigen seltenen Fällen könnten Sie unterschiedliche Versionen dieser "
"Dateien für unterschiedliche Architekturen oder Distributionen haben "
"wollen. Wenn Dateien mit Namen config/stage.arch oder "
"config/stage_helper.arch existieren, wobei »arch« das gleiche ist, wie "
"bei »dpkg --print-architecture« und »dist« das gleiche ist, wie der "
"Kodename der Zieldistribution, dann werden sie bevorzugt benutzt vor "
"anderen allgemeineren Dateien."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:228
msgid ""
"All config files are shell scripts which are sourced by a live-helper "
"program. That means they have to follow the normal shell syntax. You can "
"also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are ignored."
msgstr ""
"Alle Konfigurationsdateien sind Shellskripte, die einem "
"live-helper-Programm entstammen. Das bedeutet, das sie der normalen "
"Shell-Syntax folgen. Sie können also Kommentare in diese Dateien "
"einfügen. Zeilen, die mit »#« beginnen werden ignoriert."
# type: Plain text
#: live-helper.en.7:231
msgid "I<live-initramfs>(7)"
msgstr "I<live-initramfs>(7)"
Reply to: