Hallo, anbei die aktualisierte Version der Uebersetzung der Vorlage mit der Bitte um konstruktive Kritik, bevor ich sie einreiche. Vielen Dank & Gruesse Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of ddclient debconf templates to German # Copyright (C) Felix Kr� <felix.kroeger@gmx.de> 2002. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.7.3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-16 08:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 20:54+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "anderer" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Bitte w�en Sie nun den Betreiber des dynamischen DNS-Dienstes, den Sie " "benutzen m�en. Falls Ihr Betreiber hier nicht aufgef�st, w�en Sie " "bitte �anderer� und Sie werden nach dem Protokoll und Servernamen gefragt." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Dynamischer DNS-Dienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen des Servers an, der Ihnen dynamische DNS-Dienste " "anbietet (Beispiel: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Bitte w�en Sie das Protokoll f� dynamischen DNS-Aktualisierung aus, " "das von Ihrem Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "DynDNS vollst�iger (engl. fully qualified) Domainname:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Bitte geben Sie die Liste der vollst�igen Domainnamen f�/den lokalen " "Rechner ein (z.B.: �meinname.dyndns.org� bei nur einem Rechner oder f�i " "Rechner �meinname1.dyndns.org,meinname2.dyndns.org�)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Benutzername f� dynamischen DNS-Dienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der mit dem dynamischen DNS-Dienst " "verwandt werden soll." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Passwort f� dynamischen DNS-Dienst:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Bitte geben Sie dass Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst " "verwandt werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "�fentliche IP mittels checkip.dyndns.com finden?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Bitte w�en Sie aus, ob der Ddcclient versuchen soll, die IP-Adresse dieser " "Maschine mittels der DynDNS-Webschnittstelle zu finden. Dies wird f�Maschinen empfohlen, die �Network Address Translation� verwenden." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Netz-Schnittstelle f� dynamischen DNS-Dienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen der Netz-Schnittstelle (eth0/wlan0/ppp0/...) an, " "der f� dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Ddclient nach Aufbau der PPP-Verbindung ausf�" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established." msgstr "" "Sie sollten diese Option aktivieren, falls ddclient nach jedem Aufbau einer " "PPP-Verbindung ausgef�erden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Ddclient als Daemon starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Bitte w�en Sie aus, ob der ddclient nach dem Start Ihres Systems als " "Daemon laufen soll." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Intervall zwischen L�en von Ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Bitte w�en Sie die Wartezeit zwischen Schnittstellen-Adress��n " "aus. Werte k�n in Sekunden (z.B.: �5s�), Minuten (z.B.: �3m�), Stunden (z." "B.: �7h�) oder Tagen (z.B.: �1d�) angegeben werden." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei ver�ert" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht " "aus drei Eintr�n. Das automatische Konfigurationsprogramm kann damit " "leider nicht umgehen." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht ver�ert. " "Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei ben�en, f�Sie �dpkg-" "reconfigure ddclient� aus." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Auswahlmethode f�ualisierte Namen:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Sie m�ausw�en, welche Rechnernamen mit Ddclient aktualisiert werden " "sollen. Sie k�n Rechnernamen aus einer Liste (entnommen Ihrem DynDNS-" "Konto) ausw�en oder diese manuell eingeben." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Aktuell zu haltende Rechnernamen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "Die Liste der mittels DynDNS verwalteten Rechnernamen wurde heruntergeladen. " "Bitte w�en Sie den/die Eintr� aus, f� Ddclient dazu verwandt werden " "soll, die IP-Adressdatens�e aktuell zu halten." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Leere Rechnerliste" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "Die Liste der mit Ihrem Konto verwalteten Rechnernamen ist leer, wenn sie " "von der Website des dynamischen DNS-Dienstes heruntergeladen wird." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Es k�e sein, dass Sie nicht korrekte Benutzernamen oder Passw�r " "angegeben haben oder im Online-Konto k�en keine Rechnernamen konfiguriert " "worden sein." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Bitte ��ie Ihr Konto um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen " "konfiguriert haben. F�Sie danach �dpkg-reconfigure ddclient� aus, um " "erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature