Re: Übersetzung von packages.debian.org
On So, 2009-06-07 at 21:51 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Sebastian,
> On Sun, May 31, 2009 at 02:29:41PM +0200, Sebastian Kapfer wrote:
> > On So, 2009-05-31 at 08:23 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> >
> > > #. Tag: devel::code-generator, long desc
> > > #: files/debtags/vocabulary
> > > msgid "Parser, lexer and other code generators"
> > > msgstr "Parser, Lexer und andere Codegeneratoren"
> >
> > Hier stimmt der Bezug nicht: Es sollte "Generatoren fuer Parser, Lexer
> > und anderen Code" heissen. Der Rest ist denke ich OK.
>
> Könntest Du das noch etwas stärker darlegen? Ich sehe das so nicht aus
> der englischen Zeichenkette (außer der Tatsache, dass Parser und Lexer
> eigentlich keine Codegeneratoren sind).
Das kann man dem englischen Text in der Tat nicht ansehen, ohne Kontext
koennte es beides heissen. Das Tag heisst aber "code-generator", also
geht es um Code-Generatoren. Und da ein Parser keinen Code schreibt,
sondern hoechstens liest, kann nur ein Code-Generator gemeint sein, der
Parser baut.
--
Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
Sebastian | your ~/.signature to help me spread!
Reply to: